Scenes перевод на французский
17 параллельный перевод
Ну не такая отличная, как "Scenes from an Italian Restaurant", или...
Pas aussi bien que "Scenes from an Italian Restaurant" ou...
Тебе стоит послушать как я играю "сцены из итальянского ресторана".
Tu devrais écouter mon adaptation de "Scenes from an Italian restaurant".
Но пробы почвы с обоих мест преступлений дали отрицательный результат на наличие химикатов.
mais les échantillons des sols sur les 2 scenes de crime ne contenaient pas ce poduitl.
# Cos I'm tired of these scenes
Parce que je suis lassé de ces scènes...
счастливые сцены это всё, что останется остальное испарится в воздухе а когда кинопленка закончится мы обе быть может прольем слезу так как конец наступает так быстро но когда экран погаснет мы сможем улыбнуться и оглянемся и для тебя, дорогая
all the moments when I wasn t there the scenes that are happy are all that will stay the rest will dissolve into air as the final reel ends we might both shed a tear for the ending is coming up soon but when the screen fades to black we can smile and look back and for you, darling
Gordon Frost is the head of the Homicide bureau, he goes to murder scenes all the time.
Prêt à partir, les gars, dans... vous n'avez mis que 45 heures.
Она с утра устраивает мне сцены.
Elle me fait des scenes depuis ce matin.
The, uh... The guy who, uh, took you on an urbanspelunking adventure through the city subway tunnels last Halloween, and then he hired actors to re-enact scenes from the movie "C.H.U.D."
Le gars qui t'as emmené dans une aventure de spéléologie urbaine à travers les tunnels du métro de la ville à Halloween, et qui a ensuite engagé des acteurs pour rejouer des scènes du film "C.H.U.D."
Моя жена пьёт какие-то ссоры какие-то номера в отелях Нью-Йорка неудавшиеся самоубийства.
Ma femme... la boisson... certaines scénes... une certaine chambre d'hôtel, à New York... des tentatives de suicide.
Чтобы избавить ваш слух и память от излишней нагрузки, тем более, что опера-оратория содержит лишь самые важные сцены, я буду помогать вам постепенно вспоминать трагедию Софокла.
Afin de vous épargner tout effort, et comme cet opéra-oratorio ne conserve des scénes qu'un certain aspect monumental je vous rapellerai, au fur et à mesure, le drame de Sophocle
Снежок! Отпусти его сейчас же!
Toute cette scéne est filmée à New York, à part quelques scénes-raccords.
Точно. Они соленые? Дорогой.
La plupart des scénes qu'on a dû refilmer étaient des gros plans.
Вы сговорились с котом? Он прижал нас к стенке. К занавескам.
Certains de ces plans ont dû être refaits et il a fallu retrouver des morceaux du décor pour tourner des scénes réécrites.
Я был на стольких местах преступления, потому что я отлично делаю свою работу, ясно?
J'ai été sur tant de scénes de crimes parce que je suis bon dans mon travail, okay?
Итак.
♪ I return to the scenes of these crimes ♪