Scorpion перевод на французский
340 параллельный перевод
Она точно скорпион.
Elle doit être Scorpion.
- Понятно.
- C'est bien un Scorpion.
Мы сможем увидеть как те, кто становится на этот путь, подобно Скорпиону, в безумной ярости стремятся к вечной погибели.
Ainsi verrons-nous que ceux qui y cèdent finissent, tel le scorpion, par se piquer de rage et sombrer dans le sommeil éternel. Voici la rue principale de la ville de Loyalton dans le Wisconsin.
- Демилл - Лев, а я Скорпион.
- Il est Lion, moi Scorpion.
Должно быть, ты родился от скорпиона.
Ta mère s'est accouplée à un scorpion.
Отвечая на вопрос - "дата рождения", вы написали - "Скорпион".
À "Date de naissance", vous avez mis "Scorpion".
Родившиеся под знаком скорпиона.
Natifs du Scorpion.
Мы согласны, но нам нужно время, чтобы собрать деньги.
SCORPION. Donnez-nous temps trouver argent.
Скорпион наносит ответный удар.
"Le Scorpion frappe encore."
Подпись, Скорпион.
Signé : "SCORPION".
СКОРПИОН :
FEMALE CONVICT SCORPION :
Скорпион! ..
Scorpion!
Скорпион.
Scorpion.
И продолжает кричать, что Скорпион её убьёт.
Elle ne cesse de hurler que Scorpion va la tuer.
Ты - Скорпион?
Tu es Scorpion?
- Скорпион.
T'es un Scorpion.
Какой из вас отец, когда сын попросит у него хлеба, подаст ему камень? Или змею вместо рыбы?
Si l'un de vous est père, donnera-t-iI à son enfant un serpent quand il demande un poisson, ou un scorpion quand il demande un oeuf?
Здесь - мантикора. Человеческая голова, львиное туловище и хвост скорпиона.
Et voilà la manticore A la tête d'homme, au corps de lion et à la queue de scorpion.
- Одетта, скорпион!
- Odette, un scorpion! - Où est-ce qu'il est?
Выручка пойдёт на благотворительность.
Venez voir, avant que les prix ne flambent. Il avait un scorpion sur le dos.
Сороконожка. Хвост скорпиона. Медвежья желчь.
Un mille-pattes, une queue de scorpion, de la bile d'ours.
Это не оса и не скорпион!
C'est pas une guêpe, ni un scorpion!
Скорпион и Сабзеро - жуткие враги, но служат под моим командованием.
Scorpion et Sub-Zero... Redoutables ennemis, mais esclaves sous ma coupe.
Смешно, Гил. Он - одарённое дитя.
- Encore un Scorpion?
Я видел, как скорпион ужалил сам себя.
Un scorpion qui s'est piqué à mort.
Однажды скорпион в одиночестве прогуливался вдоль берега реки, задаваясь вопросом : как бы попасть на другой берег.
Un scorpion était sur la rive d'un fleuve et voulait aller voir de l'autre côté.
"если я это сделаю, мы оба утонем".
Le scorpion le rassura : "Si je faisais ça, nous nous noierions tous les deux."
Скорпион забрался к нему на спину, и лис поплыл.
Le scorpion monta sur son dos et le renard se mit à nager.
Но на полпути через реку скорпион ужалил его.
Au beau milieu du fleuve, le scorpion le piqua.
Как только яд проник в его вены, лис повернулся к скорпиону и спросил : " Почему ты это сделал?
Alors que le poison se répandait dans ses veines, le renard dit au scorpion : " Pourquoi as-tu fait ça?
"Ничего не могу поделать", - ответил скорпион. "Такова моя натура."
"Je n'ai pas pu m'en empêcher, répondit le scorpion, c'est dans ma nature."
Раз уж мы сотрудничаем... может, борги согласятся отключить их тяговый луч.
Vous avez entendu le capitaine. "scorpion, 2è partie" J'ai fabriqué 10 millions de nanosondes, chacune programmée spécifiquement pour s'attaquer au tissu extraterrestre. Si nous coopérons... pourraient-ils couper leur rayon tracteur? On n'a pas besoin d'une laisse.
- Чакотэй.
Scorpion.
Пособирав в паре мест, толстяк обнаруживает застывшего на камне скорпиона.
Après les avoir ramassés en deux endroits, l'homme vit un scorpion sur un rocher.
Скорпион маленький, красно-зелёный.
Un petit scorpion rouge et vert.
Он погиб от укуса скорпиона, Уэсли, в туалете самолёта.
Un scorpion a piqué le vieux dans les toilettes d'un avion.
Я могу сказать только, что это укус скорпиона.
Si j'osais, je dirais que c'est une piqûre de scorpion.
Скорпион в Сан-Франциско?
Une piqûre de scorpion à San Francisco?
Скорпион.
Un scorpion.
Вчера умер мужчина от укуса скорпиона.
Hier soir, un jeune homme est mort piqué par un scorpion.
- Умер от укуса скорпиона.
- Un scorpion l'a piqué.
Изящная, как пуговка... тучная, как корова... радиоактивный скорпион.
jolie comme une fleur... grosse comme une vache... radioactive comme un scorpion.
- Нет, я скорпион.
Je suis un scorpion.
Дом, на который вы смотрите, раньше принадлежал Порфирио Мадригалу по прозвищу "Скорпион".
La maison là-bas que vous voyez appartenait à Porfirio Madrigal. Son surnom était le Scorpion.
Слушай... выходит, Скорпион жив.
Ecoute... Ie Scorpion est vivant.
подпись "Скорпион".
"Scorpion."
Скорпион...
Scorpion...
Скорпион хочет меня убить...
Scorpion va me tuer...
Скорпион убьёт меня! ..
Scorpion va me tuer!
Скорпиона выпустили десять дней спустя.
Scorpion fut relâchée dix jours plus tard.
Очаровательный хамелеон с хвостом скорпиона "..
"Caméléon charmeur à queue de scorpion..."