Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ S ] / Sense

Sense перевод на французский

1,315 параллельный перевод
* Я ощущаю что-то у себя в голове * * ситуация действительно * * серьёзна *
I sense something strange in my mind. - The situation is - Serious.
Чего мы тут дожидаемся?
On est sensé attendre quoi?
Если у вас нет стикера, полагается вызвать полицию.
Si vous n'avez pas d'autocollant, je suis sensé appeler les flics.
Он же не должен анализировать все, что я говорю здесь, нет?
Ici, il n'est pas sensé interpréter tous mes propos, non?
Место, где всё ясно.
Que je sois sensé.
Но ты - другой человек.
- Je suis sensé comprendre?
Я должен испугаться?
C'est sensé faire peur?
Бернард не говорил, что придёт сюда?
Bernard était sensé venir aujourd'hui?
Это должно было быть секретом.
C'était sensé rester secret.
Я должен был его надеть?
Je suis sensé le mettre?
Я ещё не говорил, что диагноз должен быть логичным?
N'ai-je pas dit que le diagnostic devait être sensé?
Бет Дин - это встреча трёх старейшин из синагоги, которые вершат правосудие.
Ça, heu, a l'air sensé.
В этом есть смысл.
C'est sensé, au contraire.
Можем удалить другой глаз, но поскольку это не он её убивает, я посчитал, что моё решение будет не таким безумным.
On pourrait retirer l'autre, mais puisque ça ne va pas la tuer, je pensais que ce moyen était plus sensé.
Куда дальше? От полной бессмыслицы мы перешли к небольшой доле смысла, а затем сделали шаг назад.
On a fait du non-sens, puis du encore moins sensé, et on est revenus sur nos pas.
Все ведь и так ясно.
C'est complètement sensé.
И что это должно означать?
Et qu'est-ce que c'est sensé vouloir dire?
По-вашему это имеет смысл?
Et vous trouvez ça sensé?
Они говорят, что надо сначала надеть маску себе,... а уже потом помогать ребенку или младенцу, сидящему рядом.
- Quand elles disent que t es sensé mettre ton masque en cas d'urgence... avant d'aider un enfant ou un adulte inconscient. - Je l'ai entendu.
И это был первый раз за день, когда он был прав. Ты!
C'est le premier truc sensé qu'il ait dit de la journée.
Как же...? Как раскрыть тайну убийства и загладить свои былые просчеты?
Comment suis-je sensé résoudre l'insolvable mystère d'un meurtre et me racheter?
Что ты хочешь этим сказать?
C'est sensé vouloir dire quoi?
- Если у него есть мозги, Дент уже на пол пути в Мексику- -
Au Mexique, s'il est sensé.
Единственный разумный способ жить в этом Мире - жить без правил.
Tout homme sensé se passe de régles.
Какие люди посреди ночи?
Qui est sensé être présent le soir?
Что мне делать? Оставить его тут гнить?
Que suis sensé faire, le laisser pourrir jusqu'au nouvel an?
Ты тот самый призрак, о котором говорил мне Джейкоб?
Êtes-vous l'esprit qui est en sensé me visiter?
Потому что я вижу тебя таким... каким ты должны был быть... а не таким, каким ты стал.
Parce que j'ai choisi de voir... celui que tu es sensé être... pas celui que tu es devenu.
Что мне было делать?
Qu'est-ce que j'étais sensé faire?
И наконец его дух был сломлен так, что уже ничем нельзя было помочь.
son sense du mérite, se détruisaient. et que finalement, son esprit se brisait au-delà de toute réparation.
ѕредполагалось, что это секрет.
C'est sensé être secret.
Лейтенант... детектив Сенчез вроде должен быть на облегченной службе.
Lieutenant... Sanchez est sensé être en service restreint.
Ты еще не поняла, почему я это сделал?
Ce que j'ai fait ne vous paraît toujours pas sensé?
Думаю, ты всё правильно говоришь.
Ce que vous dites est sensé.
Резонно.
{ \ pos ( 192,210 ) } C'est sensé.
А вдруг в жизни вообще ничего нормального и обычного не осталось?
Est-ce possible qu'il n'y ait rien de sensé ou de normal?
Что ж, это логично.
C'est sensé.
Какой в этом смысл?
est-ce sensé?
Так это не связано со здоровьем ваших зубов.
La vérité n'est pas votre fort, Red. Qu'est-ce que c'est sensé dire?
Справедливо.
C'est sensé.
Да, в этом есть смысл.
C'est sensé.
Он... он должен был быть...
Il est sensé être... C'est sensé être Matthew.
Я должен был вытащить его оттуда.
J'étais sensé le tirer dehors.
Пламя уже дошло до него, но я должен был вытащить его оттуда.
Les flammes l'avaient déjà brûlé, mais j'étais sensé le tirer dehors.
Позвольте ему выместить свою месть на склад. Звучит хорошо.
Ça semble vaguement sensé.
Есть только один человек, который знает, что на самом деле произошло в ту ночь, когда Габриэль, предположительно, встретил Сирену.
Il n'y a qu'une personne qui sait ce qui s'est passé cette fameuse nuit où Gabriel est sensé avoir rencontré Serena.
Слушай, я знаю, что для вас значит хор, и понимаю, почему вы пошли на это.
Aucun parent sensé ne laissera son gamin rejoindre la chorale. Et voici la liste des chansons autorisées.
Это должен был быть хороший день.
C'était sensé être une bonne journée.
Что я должен сделать?
Qu'est ce que je suis sensé faire?
Это первый, кто говорит хоть что-то стоящее!
- Il a raison. - Enfin un type sensé!
Вообще-то, нет.
Ce type est trop cool. Comment suis-je sensé faire le poids?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]