Sent перевод на французский
7,345 параллельный перевод
Скорее, лживого подонка.
Ça sent plutôt le connard menteur pour moi.
Он заменит Ванессу наиболее удобным для него способом.
Il va remplacer Vanessa grâce à un mécanisme avec lequel il se sent bien.
Пока собирала вещи, чтобы покинуть дом, в котором она чувствует себя в безопасности, и жить с человеком, которого она едва знает.
Pendant qu'elle faisait ses valises pour quitter un foyer où elle se sent en sécurité pour aller vivre avec un homme qu'elle connait à peine.
Мы не можем усыновить ребенка Аны, потому что чувствуем себя виноватыми.
On ne peut pas adopter le bébé d'Ana parce qu'on se sent coupable
В духе твоих прошлых боссов.
Ça sent tes anciens boss à plein nez.
Может, ему не по себе из-за того, что убил меня.
Peut-être qu'il se sent mal de m'avoir tué.
Тут ужасно воняет.
Ça sent mauvais ici.
Мамочка великодушна.
Mama se sent magnanime.
Как хорошо пахнет!
Ça sent bon.
Запах просто волшебный, вы двое.
Ça sent bon.
Даже не пахнет как...
Ce ne sent même pas la...
Но это так, навскидку.
Ça sent si mauvais.
Да, чувствуешь себя школьником, к которому придираются.
Oui, on se sent comme les gosses à l'école qui se font tout le temps harceler.
Пахнет Guns N'Roses.
Ça sent Guns N'Roses.
Нет. План должен был сработать. Если не было какой-то помехи, если дерево почувствовало...
À moins qu'il n'y ait des interférences, à moins que l'arbre sent...
Подрывник с комплексом Бога чувствует себя неуязвимым.
Un plastiqueur avec un complexe de dieu se sent invulnérable.
- Ну вот, теперь мне куда спокойней – спасибо, что поделился.
Ouais, je me sent mieux en sachant ça. Merci pour le partage.
Звучит так, словно было горячо.
Ça sent le moment chaud.
Кажется, ей стало лучше.
On dirait qu'elle se sent mieux.
[Сабина] : Кстати говоря, от тебя не меньше пахнет.
À ce propos , ça sent comme toi .
Запах, как у миндаля.
Ça sent, comme les amandes?
Моя жена говорила, что она неважно себя чувствовала, но...
Ma femme dit qu'elle ne se sent pas très bien, mais...
Все обшарпано и мерзко пахнет.
C'est moche et ça sent bizarre.
И вам стоит знать, что перестать это делать гораздо приятнее.
Et vous devriez savoir qu'on se sent mieux quand ça s'arrête.
Кто-нибудь из вас чует убийцу птиц?
- Personne ne sent un tueur d'oiseaux?
Ладно, Бритта, мы все сейчас хуже всех, возьми выходной.
Britta, on se sent tous mal là, lâche-nous un peu.
Напугана, что сделала ужасную ошибку, втянув нас в этом, и она чувствует ответственность.
Elle a peur de faire une terrible erreur, de nous l'infliger et elle se sent responsable.
Вот это вонь.
Ça sent mauvais.
А ты замечал, как странно он пахнет?
Tu as remarqué comme il sent bizarre?
Бернштайн страстно увлечен своими гражданскими правами.
Bernstein se sent une passion pour ses droits civils.
Там тесно, как в китайской клетке, а несет почти как от шлюхи с сифилисом.
C'est aussi serré qu'un piège chinois ici. et ça sent aussi bon qu'une putain syphilitique.
Ну, группа, с которой она работает, они занимаются сомнительными делишками.
La bande avec laquelle elle travaille, ils préparent quelque chose qui sent pas bon.
Эбби не в лучшем настроении.
Abby ne se sent pas très bien.
Он не очень хорошо себя чувствует.
Il ne se sent pas bien.
Ноа, у меня не было секса полтора месяца, и... У меня такая ясность в голое.
Mais, Noé, je ne ai pas eu de rapports sexuels, comme, six semaines, et [... ] soupirs ma tête se sent vraiment clair.
Но потом вы начинаете по-настоящему узнавать друг друга, и он чуствует безопасным показать себя настоящего.
Mais alors vous commencez à apprendre à vous connaître, il se sent assez sûr pour vous montrer qui il est vraiment.
Вроде для меня всё хорошо.
Ça sent bon pour moi.
Ну, у тебя вроде и так всё хорошо, да?
Ça sent bon pour toi dans tous les cas, non?
Оно ничего не чувствует.
Il ne sent rien.
Думаю, он это чувствует.
Il le sent, je pense.
Он чувствует себя лучше?
Est ce qu'il se sent mieux?
Сейчас он чувствует себя лучше, чем даже тогда, когда доктор Хэнниган пичкал его своими лекарствами.
Il se sent mieux qu'il ne l'a jamais été lorsque le docteur Hannigan lui donnait des médicaments.
Он ужасно сожалеет о том, что произошло, о том, что сделал.
Il se sent très mal au sujet de tout ce qui s'est passé, à propos de ce qu'il a fait.
— Пахнет вкусно.
Ça sent bon.
Вкусно пахнет.
Ça sent bon.
( ЖЕН ) Больше похоже, что ты просто обиделась на меня.
Ce ressentiment se sent comme à moi.
Что за чудный аромат!
Ça sent bon, ici.
Моя следующая партия будет еще пахучей.
Ma prochaine fournée est une qui sent très fort.
Пахнет очень вкусно.
On va se régaler. Ça sent bon.
Пахнет потрясающе!
Ça sent super bon.
Очень вкусно пахнет.
Ça sent bon.