Series перевод на французский
528 параллельный перевод
Именно он провернул ту аферу с бейсбольным чемпионатом 1919 года.
Il a truqué les World Series de 1919.
Когда мне было лет семь-восемь, я пытался подружиться с Господом. Приглашая его к себе домой посмотреть бейсбол.
Quand j'étais petit, vers 8 ans, j'ai voulu copiner avec Dieu, en l'invitant chez moi a regarder les World Series.
Мы выиграли чемпионат США.
On a gagné le World Series.
У меня есть два мяча, с которыми я забил хоум-ран в Мировой Серии.
J'ai encore les deux balles de coup de circuit des World Series.
Несколько минут назад в отеле Парк-Централ был ранен Арнольд Ротштейн.
Arnold Rothstein, l'homme qui a truqué la World Series de 1919... a été abattu.
Охуительно крутой Филиппе Форест бы понравилось. [ * Phillipa Forrester-ведущая Robot Wars ( Series 1 - Series 3 ) ( Series 5
The Fuckest Uppest. ( Le Putain de Meilleur ) Philippa aurait adoré ça.
Бедный дуралей!
Un petit scénariste qui avait fait une ou deux séries B.
Поставь последние четыре забега вместе. Ты набрал 73 удара из сотни.
Peut-être, mais dans les quatre dernières séries, vous avez 73 réponses correctes sur 100.
Кто тогда ими управляет? Здесь много Алис, Труди, Мейзи и Анабелл, а также, согласно моим наблюдениям, есть серии Германов, Оскаров и несколько других.
Il y a de nombreuses Alice, Trudie, Maisie, Annabel, et, d'après mes recherches, des séries Herman et Oscar.
Прошу меня извинить. Мне нужна вторая часть...
Excusez-moi, j'aurais besoin des secondes séries...
Они следуют с пеpиoдoм 7.
Elles viennent par séries de sept.
Вот краткое содержание предлагаемых Юниверсал часовых сериалов.
Voici quatre projets d'Universal pour des séries d'une heure.
Две группы из трех чисел.
Deux séries de trois nombres.
Я также смогу узнать, кто выиграет следующие 25 мировых чемпионатов.
Je verrai aussi qui gagnera les 25 prochaines Séries mondiales.
Давай без всяких там супер-разбоев и супер-винтов. Будь проще. Она в жизни не гуляла с такими обезьянами.
Pas de coups fulgurants, pas de séries de plus de 4.
В него вы положите 500.000 долларов, немеченными непоследовательно пронумерованными стодолларавыми купюрами.
Vous y placerez 500 000 dollars en billets de 100 dollars usagés, de séries différentes.
$ 2.2 миллиона в немеченных купюрах? Ты жалкая отбросожрущая свинья!
2,2 millions de dollars, en billets usagés et séries différentes, espèce de sale lotte pourrie?
- " "Магниты" ".
- Des séries.
ФБР провело две проверки.
Le FBI a fait deux séries de tests.
Он сказал : " Мы можем выбирать из 500 шоу.
II a dit : " Nous avons le choix entre 500 séries.
А так - ты можешь разрешить мне пойти поиграть с Милхаусом, пока ты смотришь лихо закрученные мексиканские сериалы.
Ou tu pourrais me laisser jouer et passer ton après-midi à regarder ces imprévisibles séries mexicaines.
Включая лантаниды и актиниды?
Y compris les séries lanthanides et les actinides?
Похоже на телепрограммы, составленные из отрывков старых серий.
C'est comme les séries télé où ils montrent des bouts de vieux épisodes.
- Ну, знаешь, эти телешоу.
Les séries télé, tu connais?
Да, но ты знаешь, есть такая штука - телевидение,.. -... так по телевизору крутят разные шоу.
T'es au courant qu'on a inventé la télévision et qu'on y passe des séries?
Так вот как они делают эти шоу. Они записывают выпуск и называют его пилотом.
Pour choisir les séries, on réalise un épisode qu'on appelle le pilote.
Некоторые прокатывают, и их показывают по ящику. А некоторые никуда не попадают.
Les pilotes retenus deviennent des séries, les autres, rien du tout.
Я делаю 10 повторений, два подхода.
Je fais 2 séries de 1 0.
Единственное, что я помню - бесконечные серии тестов, которые они мне назначали.
Mais je me rappelle ces séries interminables de tests qu'on me faisait subir.
Вся история твоей страны состоит из бесконечной череды заговоров, смут, революций, убийств, жестокостей.
L'histoire de votre pays semble ne se résumer à rien d'autre qu'une séries de complots sordides meurtres et massacres.
Смотря на этих двух идиотов, я не могу понять, как "Янкиз" выиграли чемпионат.
Je ne vois pas comment avec ces deux abrutis, Ies Ricains peuvent vendre leurs séries. Je suis vraiment navré.
В этот день состоялась шестая игра международной серии Рэд Сокс.
C'était le 6è match de la World Series.
Привел их к "Уорлд Cириз".
Le World Series!
О, кстати, я заказал два набора дротиков из диридиумного сплава, о которых ты говорил. Их пришлют на следующей недели.
J'ai commandé deux séries de ces nouvelles fléchettes.
Расслабляет она профессионально. Да, она сразу согласилась, потому что видела Робби в роли убийц.
Ca la branche car elle l'a vu en tueur dans des séries télé et elle a été impressionnée.
Приехав в Голливуд и приступив к работе над сериалами,.. о которых я говорил - это действительно хорошие сериалы,.. ... ты, наверное, вёл двойную жизнь, чтобы не испортить свою репутацию сценариста.
Quand on est à Hollywood et qu'on travaille sur des séries à succès, comment fait-on pour arriver à se droguer et à écrire?
Каждый раз, когда видишь фильм или телешоу с людьми из будущего или с другой планеты, они всегда одеты в одну и ту же одежду.
Dans tous les films ou les séries qui se passent dans le futur, ou sur une autre planète, ils sont tous habillés pareil.
Мы заложили заряды так, что они должны вызвать вторичные взрывы.
Les charges devraient causer des explosions en séries.
Как в дешевом фильме.
On voit ça dans les mauvaises séries télé.
Все бутерброды Тони Д'Амато падают только маслом вниз.
C'est la loi des séries pour D'Amato.
Опережаем на 2 месяца график. Пропустили три этапа предварительных тестов.
On saute deux mois... trois séries d'essais préliminaires.
- В данном случае - застарелые комплексы.
Chez toi, sûrement de séries télé.
Если я что-то и пропустил, то это для меня в новинку!
Je connais toutes les séries!
Затёртые истории, шаблонные характеры героев, хитроумные сценарные ходы... которые аккурат в подходящий момент приводят героя в необходимое место.
Les séries, les personnages d'une grande banalité, l'arrivée d'un nouveau personnage au moment propice?
Поэтому только бабы и смотрят эти бесконечные сериалы.
C'est pour ça qu'elles regardent leurs pauvres séries télé. Il n'y a jamais de fin.
Фауст патроны 2, извините, не проверял.
Panzerfausts avec deux séries. Désolé, matériel non vérifié.
Я ненавижу полицейские шоу.
J'ai horreur des séries policières.
Он создал ее на основе некоторых старых фантастических сериалов.
Il s'est inspiré d'anciennes séries de science-fiction.
Понимаете, я хотел назвать шоу "Путешествие по другим планетам" но опросы показали, что шоу с буквой Икс в названии будет иметь больший рейтинг.
Je voulais appeler la série : A l'assaut d'autres planètes. Mais les séries avec un X dans le titre marchent mieux.
Я не говорю на террористком. Я знаю, что есть восемь комбинаций цифр, а так же семизначньIй пароль, активирующий механизм.
Je parle pas terroriste, mais je n'ai compté que huit séries de chiffres.
- Ещё две цифрьI. - хорошо.
Encore deux séries.