Serious перевод на французский
41 параллельный перевод
– Точно не знаю, но все же... – У тебя serious face?
— Je ne sais pas bien, mais quand même... — Tu as une serious face?
- Да ладно тебе... Я серьезно, Мо.
[Yiddish] l'm serious, Moe.
Я не стремлюсь сейчас затевать что-то серьёзное.
- Getting dressed. I had fun, and l'm not looking for anything serious.
Насчёт студенток, пожалуйста,..
No students. l'm serious.
And there is much indeed. Я предпринимаю серьёзные усилия... I do make a serious effort что-бы подготовить себя должным образом к обсуждениям в конгрессе.
Je fais un réel effort pour bien me préparer... pour ces discussions au Congrès.
* Я ощущаю что-то у себя в голове * * ситуация действительно * * серьёзна *
I sense something strange in my mind. - The situation is - Serious.
Алиби Хасберга это правда. Да ну! ( Shut the front door = Shut the f * up = Are you serious?
Vous saviez où elles étaient et comment les éviter quand vous êtes revenu.
я захожу на сайт richardcastle.net, удаляю мою яркую рецензию на "Dead Serious", и заменяю её обложкой книги "Heat Rises". Что неблагодарная маленькая куница...
Je vais sur richardcastle.net, j'enlève ma critique élogieuse de Dead Serious et je la remplace par une couverture de Heat Rises, sale ingrat sournois!
Почему серьёзный такой? Так поднимите свои бокалы!
Why so serious
Are you serious?
- T'es sérieux?
Похоже, у этой твоей новой способности нехилые побочные эффекты.
You know, I think this new power you gave me has some pretty serious side effects.
Now, confess each and every serious sin that separates you from Christ.
Confessez-vous de tout ce qui vous écarte du droit chemin.
Come on, let's-let's-let's be serious here.
Un peu de sérieux.
I have to say, when you were punching that almost-dead guy in the stomach, that was a serious balloon move.
Je dois reconnaître qu'avoir frappé ce mec à moitié mort, dans le ventre c'était sacrément "ballonné".
Wait, are you serious?
- Tu es sérieuse?
Are you serious? Well, you know, she's a new mom.
C'est une jeune maman, allez.
* Но это не значит, что все серьезно *
♪ But it doesn t mean that l'm serious ♪
* Ты, должно быть, шутишь, * Если спрашиваешь "почему?" * *
You really can t be serious if you have to ask me why
* Ты думаешь, что я слишком серьезна *
You think l'm just too serious
And I want her to leave knowing that I'm serious about committing.
Et je veux qu'elle parte en sachant que je tiens à notre relation
Seals the deal for a chick, I'm serious.
C'est comme signer un pacte pour une fille. Sérieux.
Are you serious?
Tu déconnes?
Да, похоже на то.
Yes, he was serious.
I filed for custody so she'd see how serious it was.
J'ai demandé la garde exclusive pour qu'elle voie à quel point c'était serieux.
This is serious.
C'est sérieux.
Are you serious?
- Etes-vous sérieux?
I'm sure it isn't serious butwe do need to gather some things.
Je suis certaine que ce n'est pas grave mais nous devons rassembler quelques affaires
I guess Avon's serious.
Je suppose que Avon c'est du sérieux.
Oh, they're serious.
Oh, ils sont sérieux.
a very serious... accident involving Tommy.
un très sérieux... accident impliquant Tommy.
You serious?
Tu es sérieux?
Oh, I'm at a serious disadvantage here, Bones.
Je suis vraiment désavantagé là, Bones.
Когда отморозки видят эту красную ракету, они точно знают, что лед уже трещит под их ногами.
See, when the bad guys see the ol'Red Rocket here, they a serious head cracking is on the way
I'm serious.
Je suis sérieuse.
Dale Crawford had serious alcohol and drug issues.
Dale Crawford avait de sérieux problèmes d'alcool et de drogue.
It's just not that serious. Well, it's kinda serious to me.
Mais je suis probablement 20 % moins déprimé que je ne l'étais ce matin.
Jeez, Lois is really serious.
Lois déconne pas.
... and just because of the roles I play, people always assume I'm very serious in real life.
... et à cause de mes rôles, les gens ont assumé que je suis très sérieuse dans la vraie vie.
You can't be serious.
Tu peux pas être sérieux.
Eh, it's a little bit serious.
Euh, c'est un petit peu sérieux.