Skype перевод на французский
213 параллельный перевод
- Что-что? О, кто-то стучится в дверь.
Elle arrive, je te skype plus tard.
Позвоню тебе в Скайп позже?
On se voit sur Skype?
Знаешь что, будем звонить по Скайпу.
Bon, on se parlera sur Skype.
Вломитесь ко мне в комнату и вы увидите, как я пялюсь в телевизор. Или базарю с Тоддом по Скайпу.
Dans ma chambre, je regardais la télé ou je parlais avec Todd sur Skype.
В смысле, я общаюсь в видео чатах, я общаюсь по скайпу, я отправляю СМС-ки, я пишу в твиттере, я делаю звонки, я общаюсь на Вуфе.
Je chatte, je skype, j'écris des textos, je twitte, j'appelle, je woof.
Скайп!
Skype!
Да, и может быть, мы свяжемся по Skype и посмотрим вместе игру.
On peut se voir sur MSN, et voir un match ensemble.
И я сегодня буду говорить по скайпу с Кэролом, и мы собираемся потанцевать, и я хочу попробовать это движение задом, которого я не могла позволить себе со времен старших классов.
Et je vois Carol sur Skype, après. On aime bien danser. Je veux lui faire un pas que j'ai pas réalisé depuis le lycée.
Skype работает нормально?
- Comment fonctionne Skype?
Знаю, что я могу позвонить тебе, написать Е-мэйл, или связаться с тобой по скайпу и тому подобное, но в написание бумажного письма есть нечто особенное, это так похоже на нас.
"Je sais que je pourrais t'appeler, t'envoyer un mail ou te voir sur Skype, " mais t'écrire une lettre me semble... " Plus approprié pour nous.
" Звонки по скайпу с камерой делают меня грустной, любимый.
" Parler sur Skype avec la webcam me rend un peu triste, chéri.
Проверьте сотовый, e-mail, факс, скайп. По полный программе.
Fixe, mobile, mail, fax, Skype.
— лушай, € звоню, потому что у мен € на той неделеЕ евин, с кем разговариваешь?
Alors voilà. Je t'appelle, car la semaine prochaine... - Kevin, avec qui parles-tu sur Skype?
Жаль, что у тебя нет Скайпа.
J'aimerais que les singes aient Skype.
Я просто говорю, первый день Валентина, который ты проведешь с кем-то очень важен.
Débrouille-toi, je skype avec Ashley. Pendant notre soirée zombies?
Забавно, как вы каждый раз оказываетесь в одинаковых ситуациях, рассказывая одинаковые истории?
Regardez-moi ça. Tes rendez-vous sur Skype avec Ashley, c'est du sérieux. Je vais à une fête.
Рик, он врет. Он врет. Скажи мне, что ты этого не делал.
Tu es sur Skype avec Ashley?
Как бы тошно ни было звони мне, пиши смс, стучись в Скайп, на Твиттер, на хренов Фэйсбук - куда угодно.
Peu importe combien t'es mal, tu m'appelles, tu m'envoies un texto, on parle sur Skype, sur Twitter, sur Facebook, peu importe.
Может, вы еще и с Маршем по скайпу свяжетесь?
Pourquoi ne pas avoir Bill Marsh sur Skype maintenant?
Проверь ее письма, поисковые запросы, любого, с кем она общалась по Скайпу.
Vérifie ses e-mails, recherches, et contacts Skype.
О, Прия скоро позвонит на Скайп и у нас будет романтический ужин.
- Priya va bientôt appeler sur Skype et on va dîner ensemble.
Извини, пап. Тебе придётся самому за себя постоять.
Débrouille-toi, je skype avec Ashley.
Ты надела это на свидание через Скайп с Эшли?
Tes rendez-vous sur Skype avec Ashley, c'est du sérieux.
Всё еще пытаешься связаться с Эшли в Скайпе? Нет.
Tu es sur Skype avec Ashley?
Перевод :
Des remarques sur les sous-titres? Mr-Pink @ live.fr ( Skype-me )
Общение по Скайпу было запрещено.
Skype n'était pas autorisé.
Ты звонишь мне по скайпу, ты должно быть соскучилась.
Hey, tu me skype, je dois te manquer.
Ещё есть Скайп.
On se verra sur Skype.
Мы общаемся по Скайпу. Она ни разу не заикнулась.
Nous "skypons" ( utilisation de skype ) Elle n'a jamais mentionné personne
Фэйсбука, Скайпа и никаких "Аngrу Вirds".
Pas de Facebook, pas de Skype. Et pas d'Angry Birds.
Простите, Скайп немного "подвис".
Désolée, mais Skype a sauté.
У меня Билл по Скайпу.
J'ai Bill sur Skype.
Но они тебе разрешили по интернету в Скайпе трепаться?
Et ils te laissent aller sur Skype?
Спасибо за замечательную идею использовать Скайп, чтобы быть в курсе того, что делают твои приятели.
Merci pour ta brillante idée d'utiliser Skype pour être au courant de tout ce quise passait là-bas.
Осталось только подключить по Скайпу моих родителей.
Maintenant il nous manque plus que mes parents sur Skype.
Мы, типа, постоянно сексом занимаемся по "Скайпу".
Alors euh.. On fait tout le temps l'amour sur Skype.
Но он общается по скайпу с парой старых приятелей, которые все еще в Ираке, и тот друг, Тэдди, кажется помогает ему пережить это.
Mais il skype avec quelques uns de ses vieux compagnons qui sont toujours en Iraq, et, euh, ce gars Teddy semble l'aider.
Выхожу из скайпа.
Quitter Skype.
Связался по Скайпу.
Sur Skype.
когда мы увидимся в скайпе?
Hey, quand vas tu aller sur Skype?
Я хочу пообщаться в скайпе
Je veux te parler sur Skype.
Я пошлю тебе 1000 фото голой, потом мы поговорим в скайпе
Je t'envoie 1.000 photos nues, et puis on Skype, c'est notre relation
Президент Франции Харбин в Скайпе.
Le président français Harbin sur Skype.
И он пропустит рождения моего ребенка. Простите ребята.
On pourra lui envoyer des photos, lui parler par Skype.
Она в порядке. Правда, она сейчас очень занята на тренировках поддержек. И вообще, тяжело встречаться по скайпу.
Elle va bien ; elle est super occupée avec les entrainements de pom pom girl et c'est dur de s'embrasser par Skype.
Пошел вон, Харви, я по скайпу говорю.
Sors Harvey, je skype là.
Мы больше по Скайпу - это современнее.
On discute par Skype. C'est moderne.
По скайпу.
Sur Skype.
Мы общались по скайпу каждый день.
On s'est vus sur Skype.
Так вы общались по Скайпу или...
Donc vous avez "Skypé" ou...
Общаться по skype
Papa, tu rateras ma remise de diplôme.