Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ S ] / Souls

Souls перевод на французский

81 параллельный перевод
It's a gathering of his souls in progress. Over drinks.
C'est un atelier "à la recherche de son moi", autour d'un verre.
- Будут пьяны и безоружны. - Хорошо.
Ils seront souls et faibles.
- Ей понравились "Девять храбрых душ".
- Elle a aimé "Nine Brave Souls". - Vraiment?
- Да. "Девять Храбрых Душ".
- Oui. "Nine Brave Souls".
Он полагает, "Прыгающие в дым" более выразительное название, чем "Девять храбрых душ".
Et il pense que "Smokejumpers" serait un titre plus évocateur que "Nine Brave Souls".
Марк Волберг ( "Макс Пэйн" ) работaeт над "Молочным баром".
Wahlberg sur Milk Bar. Nine Brave Souls.
Продать сценарий...
Vendez le scénario. Nine Brave Souls.
Comment : 0,0 : 17 : 36.89,0 : 17 : 38.53, Default, 0000,0000,0000, God help those souls. Comment : 0,0 : 17 : 42.21,0 : 17 : 45.35, Default, 0000,0000,0000, Bombs away.
Seigneur...
of fancy clients and good renown what if none of their souls were saved they went to their maker impeccably shaved by sweeney
Même si leurs âmes étaient perdues Ils partaient rasés de frais Par Sweeney
Большинство из них слишком пьяны для адекватной беседы и могут тебя оскорбить.
La plupart sont trop soûls pour parler intelligemment ou sont insultants.
Оба были под мухой.
Ils étaient soûls.
- К берегу, чтобы протрезветь.
- Ils sont complètement soûls.
Да вы, кажется, пьяны.
* - Et encore soûls, bien sûr!
Крыша казармы ниже крыши церкви. Сестра говорит, что 14 июля все французы напьются.
Le toit de la garnison est plus bas que celui de l'église et le 14 juillet, les Français seront soûls.
Французы даже в пьяном виде снесут вам всем головы.
Même soûls, les Français vous massacreront.
Наверное, все уже пьяные, потому что не слышно песен.
Ils doivent déjà être soûls, je ne les entends pas chanter.
Ты с Питером пил на книжной полке.
Vous et Peter soûls, sur l'étagère à livres.
Если хочешь смешаться с толпой пьяных греков, лучше не придумаешь.
Super, pour se fondre dans une foule de Grecs soûls.
Хватит, вы напьетесь до чертиков.
Arrêtez, vous allez être soûls comme des Polonais.
- Вы пьяны. - Конечно!
Les gars, vous êtes soûls.
Конечно, мы пьяны, Тедди.
Bien sûr! Bien sûr qu'on est soûls!
Такую чушь несут только в стельку напившись.
Bien, les gars, vous ne feriez jamais une chose aussi stupide si vous n'étiez pas complétement soûls.
Мы уже покаялись тебе.
On te l'a déjà dit qu'on était soûls, Ted.
Если бы мы так не напились, мы бы давно в штаны наложили.
Parce que si on était pas soûls on se serait surement dégonflés.
Мы видели этих ребят такими пьяными, что они не могли подняться. Знаете?
" On les a vus soûls à s'écrouler, incapables de conduire,
Они были пьяны.
Ils étaient soûls.
Мы были в баре и, думаю, немного напились. Джейк!
Nous étions au bar et nous étions un peu soûls.
Напились.
Soûls.
А потом они показывали фотографии ребят, погибших пьяными за рулём.
À l'assemblée, ils ont montré des photos de jeunes qui sont morts en conduisant soûls.
Я имею в виду, мы так много выпили.
On était vraiment soûls
Они бы не разрешили нам жениться, мы же были так пьяны.
On ne marie pas des gens aussi soûls!
Большинство людей в Вегасе женятся пьяными
La plupart des gens qui se marient à Vegas sont soûls.
Мы ведь так напились, что не могли ничего вспомнить.
On était trop soûls pour se souvenir de la nuit du mariage.
- Пришли пьяными на физкультуру.
Ils étaient soûls en cours de gym.
Мы оба пили! Господи!
On était soûls
Надеюсь когда приползёшь пьяный, ключи будут при тебе.
N'oubliez pas vos clés pour quand vous serez soûls.
Пьяные люди ищут свои машины. Это весело.
Des gens soûls cherchant leur voiture, c'est drôle.
- Йо! Мне сложно найти пьяных!
J'ai de la difficulté à identifier les gens soûls.
Те пьяные, американцы.
Les Américains soûls.
Надеюсь, все были настолько пьяны что они ничего не будут помнить завтра.
Espérons qu'ils étaient assez soûls pour ne plus se souvenir de rien demain.
Да, но обычно людей арестовывают, когда они пьяны.
Mais en général, les gens sont soûls quand on les arrête.
- Они были похожи на пьяных.
- Ils avaient l'air soûls.
Думаю это не будет так противно, как если бы мы нажрались и случайно поеблись, так ведь?
Oui, il n'y aurait pas de quoi... s'affoler. Ce n'est pas comme si un soir on était complètement soûls et qu'on sautait au lit sans trop s'en rendre compte. Non.
Такое совпадение, что и Рой и Джерри оба умерли одинаково, напились и были сбиты машиной.
Quelle coïncidence que Roy et Jerry soient morts de la même manière, soûls et écrasés par une voiture.
... каждую ночь они напивались.
Ils étaient soûls tous les soirs.
Думаю, я справлюсь с несколькими пьяными парнями.
Je suis une athlète de calibre mondial, je peux gérer quelques garçons soûls.
Когда пьяны или счастливы, или после ссоры,
Quand on est soûls, ou contents...
- Кто напивается утром?
- Soûls à ce point dès le matin?
Это объясняет, почему у нас тут бегает полно пьяных детей.
Ça expliquerait tous ces enfants soûls.
Есть предложение, давайте нажрёмся в хлам.
Je propose un toast. Buvons jusqu'à ce qu'on soit complètement soûls.
Да, но напоить правильно.
Oui, mais soûls de la bonne manière.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]