Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ S ] / Spectator

Spectator перевод на французский

62 параллельный перевод
Здравствуйте. Я Доминик Болл из Наблюдателя.
Bonjour, je suis Dominique Ball, du journal "The Spectator".
О Леонарде Франклине дважды написали в "Обозревателе Вин".
Leonard Franklin a figuré deux fois dans le "Wine Spectator".
Самое время тебе отойти назад, отдав ему "Очевидца"
Il est temps de lui confier les rênes du Spectator.
Если люди будут знать, что Сплетница не конфиденциальна, они перестанут слать ей сплетни, а без информаторов она умрет медленной смертью, сделав "Обозревателя"
Cette fuite dissuadera les gens d'alimenter son site. Sans informateurs, elle s'éteindra petit à petit, faisant du Spectator le premier tabloïd de New York.
Это может случиться с любым, даже со мной.
Et personne n'est à l'abri. CHARGEMENT VERS LE SPECTATOR Pas même moi.
Ну, кто-то это сделал, потому что сейчас в "Наблюдателе" появилась ссылка на это.
Il y a pourtant un lien sur le Spectator.
Полагаю, так будет лучше всего для "Обозревателя"... И всех остальных.
C'est ce qu'il y a de mieux à faire pour le Spectator et son équipe.
"Наблюдатель" публикует только правду.
Le Spectator ne publie que la vérité.
Это наш шанс доказать Что Spectator правдивый и объективный неважно какая история.
C'est notre chance de prouver que le Spectator est impartial, quel que soit le sujet.
В ночь, когда был вечер в честь "Наблюдателя", я оставил обручальное кольцо, которое купил для тебя, на пороге салона и ушел.
À la soirée de lancement du Spectator, j'ai laissé l'alliance que je t'avais achetée et je suis parti.
Мы в Spectator - голосе честности не жадности или политических связей
" Le Spectator est la voix de l'honnêteté, pas celle des riches ou des puissants.
"Наблюдатель" освещает сегодняшнюю церемонию открытия больницы, и его репортер собрала о тебе информацию.
"The spectator" va faire un reportage sur l'hôpital ce soir, Et son journalistes a fait des recherches sur toi.
Будущее "Наблюдателя".
L'avenir entier du Spectator.
Хорошо, скажите, что у нас есть предложение, которое позволит "Наблюдателю" остаться на плаву.
Très bien, s'il te plaît dit moi que nous avons une offre. qui au moins garderas "The Spectator" à flots.
Воспользуемся этим вечером, чтобы дать понять городу, что "Наблюдатель" вновь действует, как отлаженный механизм.
Servons-nous de cette soirée pour montrer à cette ville que le Spectator est à nouveau dans la course.
На главную страницу "Наблюдателя" или просто в "Сплетницу"?
La une du Spectator ou Gossip Girl?
Я могу заставить ее уйти из "The Spectator."
donc je ne peut pas la forcer à partir du "Spectator".
Ключ к шифру должен быть где-то в офисе.
La clé du code doit être au Spectator.
"Spectator."
"Spectator"
И это мне важнее, чем помогать Нейту пнуть Диану ил "Спектатора"
et c'est vraiment plus important pour moi Que d'aider Nate a virer Diana du Spectator
Узнай, и к утру ее уже не будет в газете.
Trouve et elle quittera le Spectator dès le lever du jour.
И если ты не хочешь, чтоб весь мир узнал, что ты организатор борделя высшего класса, ты уйдешь из "Наблюдателя" навсегда.
Et à moins que tu veuilles que le monde entier apprenne Que tu gères un réseau d'escort girls, Tu vas te retirer du "Spectator", pour toujours.
Так что теперь единственный способ изгнать Диану из "Наблюдателя" это опубликовать историю на главной странице моего собственного журнала?
Alors maintenant, la seule façon de virer Diana du "The Spectator" est de divulguer l'histoire en première page de mon propre journal?
Я думаю, мы можем для этого использовать "Spectator".
Je pense que pour ça, on devrait utiliser le "Spectator".
Надеюсь ты собираешься на вечеринку Spectator сегодня вечером?
J'espere que tu viens à la fête du "Spectator" ce soir.
Луи хочет, чтобы ты пошла с ним на вечеринку "Spectator" сегодня?
Louis veut que tu ailles avec lui à la fête du Spectator ce soir?
Я перечитал каждую строчку в "Наблюдателе" с начала моей работы, и, если только Кристина Агилера не разозлилась из-за статьи "Беременна или плотно пообедала?", я не думаю, что тут есть что-нибудь, за что стоило мне вредить.
J'ai relu chaque pièce dans "The Spectator" depuis que j'ai commencé là, Et à moins que Christina Aguilera soit en colère contre l'article "le choc du Bébé ou le Déjeuner mexicain?" Je pense vraiment pas qu'il y ait quelque chose ici qui puisse me blesser davantage.
Ко скольки мы должны быть в "Наблюдателе"
Combien de temps avons nous pour être au "Spectator"
Сегодняшний выпуск "Наблюдателя" готов к загрузке, и фотограф уже внизу, чтобы сделать снимки для дебюта колонки Серены.
Le Spectator du jour est prêt à être lancé. et le photographe est en bas pour couvrir les débuts de la rubrique de Serena.
"Наблюдатель".
"Spectator".
Но когда я видел, как ты делаешь карьеру в "Наблюдателе"...
Mais quand je t'ai vu évoluer au "Spectator"
И позволь напомнить тебе, что Диана Пэйн никогда не дала бы тебе работу в "Наблюдателе"
Et pourrait te souvenir que Diana Payne n'aurait jamais voulu te donner ce job au "The Spectator"
Эй, я всего лишь предложил разместить ему несколько бесплатных объявлений в "Наблюдателе", ясно?
Hey, je lui ai seuleument offert quelques espaces pubs gratuits dans le "Spectator", d'accord?
Жаль, это было бы хорошей рекламой для "The Spectator"
Dommage, ça aurait été une bonne publicité pour "The Spectator".
Я специально запросил Лолу, ту девушку со свадьбы, но оказалось, что у нее в папке есть заявление с просьбой не давать какую-либо работу в "The Spectator".
j'ai demandé spécialement Lola, la fille du mariage. mais il s'avère qu'elle a une note dans son dossier qui disait qu'elle ne peut travailler sur aucun événement du "Spectator".
Если она не будет работать на вечеринке для "The Spectator", может она будет работать на вечеринке для Empire?
Si elle ne travaille pas pour une fête du "Spectator", elle pourrait le faire pour l'Empire?
Ты говорила, что не хочешь работать на вечеринке "Обозревателя", так это не "Обозреватель".
Tu as dit que tu ne voulais pas travailler une fête à "The Spectator" donc ce n'est pas "The Spectator"
Если не хочешь, чтобы мир узнал, что ты содержишь высококлассный бордель, ты покинешь "Наблюдатель" навсегда.
Et sauf si tu veux que tout le monde sache que tu as un business d'escort girls de luxe, tu vas devoir quitter le Spectator pour toujours.
Выдав меня, ты только бросишь тень на "Наблюдателя" и на себя тоже.
M'exposer ne ferait qu'embarrasser le Spectator et toi.
"Наблюдатель" был попыткой это сделать, и жизнь здесь, с тобой, была для меня самым счастливым временем.
"The Spectator" est mon arme pour faire ça, et... être ici avec toi... je n'ai jamais été aussi heureux.
Я был бы рад провести время с тобой на природе, но я потратил столько сил на "Наблюдатель", что не могу сейчас его покинуть.
J'aurais adoré traîner avec toi dans la nature, mais j'ai travaillé trop dur avec le Spectator pour partir maintenant.
Я хочу опубликовать её в "Наблюдателе".
Je veux le publier dans "Le Spectator".
Во-вторых, у "Наблюдателя" сейчас отличные возможности.
Puis le Spectator gère tous les moyens de publication
Умоляю, скажи что это означает что ты отдаешь свою книгу "The Spectator."
S'il te plaît dit-moi que ça signifie que tu donnes ta nouvelle au "The Spectator".
Ну, как твой сосед по комнате и издатель, я рад сообщить, что "Наблюдатель"
En tant que colocataire et éditeur, je suis honoré de signaler que "The spectator"
Думаю, мои статьи могли бы дать "Наблюдателю" реальный толчок.
Je crois que ma série pourrait vraiment booster le "Spectator".
Здесь говориться о том, что твой отец собирается судиться с тобой, со мной и с "Наблюдателем".
Ça dit que ton père veut nous envoyer au tribunal, toi moi, et "Le Spectator"
Слушай, я хочу поблагодарить тебя за выбор рекламировать с нами "The Spectator" на этой неделе.
Je veux vous remercier pour avoir choisi de faire cette publicité au Spectator, cette semaine.
Да, я думаю, что "Наблюдатель" был единоразовой публикацией, которая не выгодна для меня, потому что Грейдон берет в десять раз больше за рекламу, чем ты.
Ouais, j'ai pensé que "The Spectator" était un évènement unique, ce qui est dommage pour moi parce que Graydon demande dix fois plus que vous pour diffuser une pub.
Всю правду?
Toute la vérité? Tu devrais travailler au Spectator.
"Наблюдатель" - твой.
Le Spectator est à toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]