Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ S ] / Stage

Stage перевод на французский

713 параллельный перевод
Ты изучал естественные науки и специализировался по агрономии.
Vous avez étudié les sciences naturelles Et fait un stage à l'Université Agricole.
Питается листьями памелы. Личинка выходит из яйца, превращается в куколку, из которой выходит бабочка.
Il se nourrit principalement de pomélos tandis qu'il mue d'oeuf en larve, puis passe du stage de larve à celui de chrysalis, et se transforme en papillon.
Но он тренирует парашютистов, а без этого вам не обойтись.
Mais il dirige l'École de parachutisme où vos hommes feront un stage.
Я готовлюсь им стать. - Невероятно.
Non, je fais un... stage d'entraînement.
Халявные ботинки для тренировок.
Godillots à l'œil pour la durée du stage.
Хочу взять тебя стажером в мою газету.
Tu pourrais faire un stage au journal. Allo?
он на военной подготовке.
Il fait un stage militaire.
Хабурдзания не ходит, Цвераба на переподготовке, Чичинадзе на...
Khabourdzania ne vient jamais, Tsvéraba fait un stage, Tchitchinadzé...
Он в Пицунде на семинаре.
Il fait un stage à Pitsounda.
К тому же кто на курсах переподготовки, КТО на рыбалке, КТО на квалификации, КТО на семинаре, КТО на похоронах.
En plus les gens sont soit à suivre un stage, soit à la pêche, soit à des cours, soit à un séminaire, soit à un enterrement.
И с сегодняшнего дня, после четырёх лет учёбы и четырёх лет стажировки, вы становитесь членом адвокатской коллегии.
A partir d'aujourd'hui, après quatre ans de stage, vous êtes inscrit au barreau.
Все освобождены досрочно и устроены на работу.
En conditionnelle, stage de formation.
Предлагаю вам полуторамесячную стажировку,.. ... которая будет заключаться в следующем :..
Je vous propose un stage de formation de 6 semaines comprenant :
Подскажите имена ваших студентов, работавших у нас прошлым летом.
Avez-vous les noms des étudiants qui ont fait un stage ici cet été?
Твой папа сказал, что скоро ты поедешь на стажировку.
Ton père m'a dit que tu partais bientôt pour ton stage.
Мы договорились позавтракать в первый день твоей стажировки.
On a arrangé un déjeuner pour ton premier jour de stage.
Не говоря уже о стажировке у доктора Фитцджеральд.
Sans parler de ton stage avec la Dre Fitzgerald.
Стажировка?
Un stage?
Мне плевать на стажировку.
Je me fiche du stage.
Я не поеду на стажировку.
Je ne ferai pas le stage.
Эта стажировка - твой пропуск на медицинский факультет.
Le stage est ton billet d'entrée à l'école de médecine.
Я приложил массу усилий, чтобы договориться с ней.
J'ai travaillé très fort pour t'obtenir ce stage.
Я слышал насчет стажировки.
J'ai su pour le stage.
Отказаться от стажировки - нормально?
Abandonner le stage, c'est la bonne voie?
Она поедет на стажировку.
Elle a accepté le stage.
Нет, но нам удалось закончить ее отчет о стажировке.
Non, mais on a quand même réussi à finir son rapport de stage.
Если, все же, Вы решите продолжить интернатуру, Вы будете проходить ее в другом отделении.
Et après si vous voulez continuer votre stage on vous mettra dans un autre pavillon.
Несколько раз такое видел, когда изучал дерматологию.
J'ai fait un stage en dermatologie, je connais le sujet.
- Летом подрабать / вал.
- J'ai fait un stage :
Может ты попал сюда... На экскурсию?
En fait, tu fais un stage de terrain!
Вобще-то Терри хочет, чтобы ты поучилась сама ещё раз. Как-нибудь.
Terry veut que tu refasses ce stage, quand tu veux.
Мне пора на курсы.
Je retourne en stage.
Я собираюсь на курсы, в старые корпуса, на неделю.
Je vais suivre une sorte de stage dans les vieux bâtiments pendant une semaine.
Университет отменил твою интернатуру.
Ton stage a été annulé.
Плевать на университет.
Je me fiche du stage.
Он возьмет меня к себе клерком.
Je vais peut-être avoir un stage de clerc.
Я это имела в виду! А не то, что надо обманом получать работу.
Je ne t'ai pas dit de magouiller pour récolter un stage.
С детства ты был вдали от дома. Сначала школа-пансион...
En effet, dès ton plus jeune âge, il y a eu d'abord l'internat, puis tu es parti en mer pour un stage d'insertion.
... ординатуру и 2 года стажировки в Бостонской городской больнице,... где проявил себя отличным хирургом, акушером и гинекологом!
"Internat, deux ans de stage à la Maternité de Boston, " branche sud-est. Jugé gynécologue accompli
Расширяю кругозор. Этим летом я ещё записался на курсы тайской кухни.
Je me lance dans un stage de cuisine tha.i.e, cet été.
И ещё раз в оркестре, мы захотели бится подушками, и мы начали бится подушками, и это было таааак забавно!
Une fois, au stage d'été, c'était interdit on a fait une bataille de polochons.
- Я научилась этому в оркестре
J'ai appris ça au stage d'été. Attends.
- Я так и думала... - потому что один раз в оркестре...
D'ailleurs, une fois, au stage d'été...
Это прям как в тот раз, когда мы с оркестром...
Comme cette fois au stage d'été, on avait fait un feu de camp...
Ты знаешь, в оркестре у нас были танцы, как эти, только там было забавней.
Au stage d'été, on danse aussi mais c'est bien plus rigolo.
Они просто... ээ... они просто немножко не такие, как про оркестр.
Elles sont un peu plus salées que tes histoires de stage d'été.
Окей, ну. Один раз в оркестре, мы играли в одну игру.
Une fois au stage d'été, on jouait à un jeu.
- Я понял. И ещё раз как то в оркестре, я себе флейту сунула в пизду.
Et une fois, au stage d'été, je me suis mis une flûte dans la chatte.
Блин, да у нас половина оркестра такое вытворяет.
Le stage d'été, c'est surtout de l'éducation sexuelle.
Я купил это на стажировке в Киеве.
Je l'ai acheté pendant mon stage a Kiev
Ресторан "Восточный Экспресс" - Угадай что? - Что?
Tu sais... je vais faire un stage de gérante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]