Stand перевод на французский
992 параллельный перевод
Продайте свой ларек, и я дам вам работу полегче.
Si vous laissez tomber le stand. Je vous trouve un boulot facile.
- Да, бегает, как мишень в тире.
Comme un canard dans un stand de tir.
- Я недавно принял решение о 3,000 после "Спасибо за вчера".
Moi, j'avais un stand de tir.
Нет, этому трюку я научился в тире Бенни на Кони Айленд.
Non, c'est un petit truc appris dans un stand de tir à Coney Island.
Слушайте, есть еще стоянка у ночного кафе, в трех кварталах в сторону центра.
Il y a une station devant un stand de hamburgers à trois rues d'ici. - Ça vous va?
У отца там был тир.
Mon père y avait un stand de tir.
Никаких изменений, даже самых мелких, никаких отклонений.
Ajoutez ou enlevez le moindre changement... même si c'est aussi insignifiant que la position d'un stand de hot-dog.
Да, две полных обоймы настреляли.
- Oui. Un vrai stand de tir.
Ты сказал : "Настреляли две обоймы".
Tu as dit : "Un vrai stand de tir." Tu t'en souviens?
Кто позволил тебе это сделать? Кто это?
Qui a dit que votre syndicat pouvait tenir un stand ici?
Там, наверху, есть киоск, где продают всякую всячину.
Il y a un stand là-bas.
Подождите, пока я проведу переговоры.
Restez en stand-by pendant que je négocie.
И павильон на ярмарке в Бари.
Et un stand à la foire de Bari.
Общественный телефон у лотка с гамбургерами, Аква парк
Téléphone, stand à hamburgers. Parc aquatique.
Порядок, приступим к активации зон отдыха.
Stand-by pour activation de la station.
Я больше никогда не покажу ему свое оборудование.
Je ne le laisserai même pas flairer mon stand!
Или сфотографируетесь на фоне нашего стенда?
On pourrait faire une photo de vous devant notre stand.
Давай. Займись стендом.
Garde le stand, ok?
- Это название нашей фирмы.
- Mais alors? - C'est le nom de notre stand.
... все объяснил.
Je lui ai montré, je l'ai emmenée au stand de tir.
Рыженькая, которая с Эдгаром стреляет.
- Au stand de tir, avec Edgar.
Мой отец управлял атракционом машинок.
Mon père gérait un stand d'autos tamponneuses.
Иду к вам. Конец связи.
Dove 1-3 en stand-by.
Stand by your man
Soutenez votre homme
Stand by Your man
Soutenez votre homme
Похожий тир имеется в Тиропе у князя Гогенсфельда.
Le prince Hohensfeld possède dans les Tiroles un stand de tir pareil.
- 3,4 достаточно. - Отправляю их. Оперативная машина прибыла?
3 ou 4 ça devrait suffire - je te les envoie en stand-by le véhicule de contrôle arrive je veux pas qu'ils nous fassent du raffut les voilà
Эва работает в забегаловке.
Eva travaille dans un stand.
# Will you stand above me #
Te tiendras-tu au-dessus de moi?
Особенно на кинопарковке, там полиция пытается расследовать разгром буфета.
La plupart étaient au cinéma. La police enquête pour savoir qui a détruit le stand.
Мужики, да там просто тир какой-то.
La vache, on se croirait sur un stand de tir.
У Мориса.
Au stand Maurice.
я с тобой разговариваю. " ы что, приехал сюда тир открывать?
J'te parle! T'es venu ici pour ouvrir un stand de tir?
Так, будь наготове Дживс.
- ( Sonnette ) droit. Stand by, Jeeves!
И в южном я краю Святое право отстою
In Dixie Land l'll take my stand
Stand clear of the doors.
Ouvrez les portes.
Это будет твоя задача, Дживс пройдешь по деревне, поговоришь с людьми,.. угостишь их пивом,.. пусть все поймут, что пение Стинкера должно заставить их умирать от восторга.
Lt'll soit votre tâche, Jeeves, à déposer un mot ici, stand une bière là-bas, jusqu'à ce que l'ensemble de la communauté est impressionné par la nécessité des acclamations navet jusqu'à leur bulle des yeux.
Но по мне, худший способ летать - это "с ожиданием".
En revanche, je déteste voler en stand-by.
Не припомню, чтобы я разрешал этот аттракцион.
- Je n'ai pas autorisé ce stand.
Павильон закрыт.
- Le stand est fermé!
боева € готовность четыре до 22-x часов.
À toutes Ies unités spéciales : restez en stand-by jusqu'à 22H00.
Приготовься : из Артистического кафе на нас надвигается шторм и ураган, Дживс.
Stand by pour coups de vent de la direction de la Diner Art.
Да, я вспомнил, как клуб Дроунс ездил в Хенли,.. когда Барми попал ногой в тесто.
L se souvenait quand taré a son pied pris dans ce stand de gâteau.
Ты должен проявить твердость, Таппи.
Un stand de l'entreprise est ce qui est nécessaire.
Вот мой бокс. Бутик для выживания.
Voilà mon stand, "La boutique de survie".
[Skipped item nr. 211]
Y a-t-il un stand de jus d'orange à cet étage?
"Я бы хотел обратиться за разрешением выставить свой экспонат на ярмарке."
J'aimerais avoir l'autorisation d'ouvrir un stand à la fête...
- Я открыл тир.
- J'ai eu un stand de tir!
А я буду обеспечивать тыл.
- Stand over there.
Не желаете на неё взглянуть?
J'ai là une photo prise dans une fête foraine, à un stand de tir.
- Стой смирно.
- Stand tranquillement.