Sudden перевод на французский
31 параллельный перевод
Вы видели свежие цифры развития Садден Велли? ...... выгода от строительства против налогов...
... vu les derniers chiffres de l'expansion à Sudden Valley... pour le développement contre les taxes...
К сожалению, дороги нет, так что мы не можем доставить вас прямо туда, чтобы вы сами увидели, но если вы будете стоять неподвижно прямо здесь и просто.. прищурьтесь на свет то прошу - "Садден Хил"
Malheureusement les routes sont hors d'état, donc nous ne pouvons pas vous emmener les voir, mais si vous restez bien ici, et... et louchez comme il faut vous verrez "Sudden Hill!"
Я предлагаю совместно с вами строить в Стремительной Впадине.
Alors, je vous propose de m'associer au projet Sudden Valley.
Знаете, Стремительная Впадина ассоциируется с выгребной ямой.
Vous savez, Sudden Valley évoque l'image d'un gouffre, non?
А Стремительная Впадина отчасти означает, что внезапно может произойти что-то ужасное.
... et "Sudden Valley" laisse présager une terrible catastrophe pouvant survenir de façon soudaine.
О чём ты думаешь, когда слышишь "Стремительная Впадина"?
C'est dans la logique des choses. Qu'est-ce qui te vient à l'esprit quand tu entends "Sudden Valley"?
" Господи, неужели я такой мрачный и депрессивный тип...
"Cazzo, qu? Seem a depressed person and emotional, sudden changes in mood."
Ты уезжаешь от меня ради козы. Что не так с английскими козами? !
Le texte écrit et lu par Gabriel durant l'épisode est la 2ème strophe de son poème "sudden light", lumière soudaine.
В общем, стою я в аэропорту, смотрю на табло отправлений, пытаясь решить куда мне отправиться, когда внезапно, озарение....
Donc, j'étais là à l'aéroport, en regardant le tableau des départs pour essayer de décider où aller, when all of a sudden, it hit me...
Третье, если учесть брошюру о безопасности. Он привлечёт внимание к "Внезапной долине".
Apres la carte de securite, aussi, mais ce sera bon pour Sudden Valley.
Ты не думал достроить на эти деньги "Внезапную долину"?
Vous n'avez pas fini Sudden Valley avec ca?
И тут Майкл придумал, как самому достроить "Внезапную долину".
C'est ainsi que Michael a trouve une facon de finir Sudden Valley. - Salut.
"Внезапная долина" — мой личный проект... —...
- Je garde Sudden Valley.
... в светлое будущее в колледже на семейном авто, но и закончить давний долгострой "Блут Кампани" — "Внезапную долину",
SOIS PRUDENT TON AVENIR COMMENCE... vers un brillant avenir a l'universite avec l'auto familiale, il a aussi pu terminer le projet residentiel longuement reporte Sudden Valley, mais cette fois-ci au nom de sa propre compagnie.
Чтобы достроить "Внезапную долину"?
Vous ne pouviez pas prendre l'argent pour Sudden Valley?
Я боялся, что если признаю "Внезапную равнину" ошибкой... — Я же тебе говорил!
Je crois que j'avais peur que si j'admettais que Sudden Valley était un échec... - Je t'avais prévenu.
Что за фигня с мобильниками в этой "Внезапной долине"?
Regardez ce que Sudden Valley fait à ces téléphones.
Но Тобиас не знал, что в это время дом во "Внезапной долине", в который он направлялся...
Ce que Tobias ne savait pas, par contre, c'est que la maison de Sudden Valley dans la quelle il allait...
В общем, он едет сейчас в Долину...
Quoi qu'il en soit, il va arriver à Sudden Valley.
Китайский Сад набрала строителей для стены, а благодаря удачной рекламе он быстро заселил все дома во Внезапной Долине.
China Garden avait trouvé une équipe pour construire le mur, et grâce à une publicité bien placée, il avait trouvé acquéreur de toutes les maisons de Sudden Valley.
Why is everybody talking about money all of a sudden?
Pourquoi est-ce que tout le monde se met à parler argent soudain?
Жители Внезапной долины тоже были рады, ведь оказалось, что юноша, который утром появился в их квартале... — Приветствую, молодой человек!
COMMUNAUTÉ DE SUDDEN VALLEY Et les résidents de Sudden Valley étaient contents, car le jeune homme qui passa dans leur rue cet après-midi-là... Bonjour.
Жители Внезапной долины тут же нагрянули поздравить Джорджа Майкла с новосельем.
Les résidents de Sudden Valley se dépêchèrent d'accueillir George Michael...
— Устроим ей прием в стиле Внезапной долины!
Organisons une fête à Sudden Valley.
И, решив, что хуже уже не сделать, он поехал заодно разрешить проблему с Джобом.
... et dans une impasse émotive, il décida qu'il était temps de s'occuper de Gob et du problème de Sudden Valley.
Anything that could startle you- - a loud noise or a sudden shock.
Tout ce qui peut te faire sursauter- - un bruit fort ou un choc soudain.
♪ но внезапно ♪
♪ all of a sudden ♪
YoTo, Sudden * disaster Редакция :
- You Wreck Me
СЕРИЯ ПЕРЕВЕДЕНА РЕЛИЗ-ГРУППОЙ "Othfilm.ru" перевод : YoTO, sudden _ disaster редактура : vlas
Joli!
YoTO, Sudden * disaster Редакция :
Travis est d'accord pour taire éternellement la dite information, en échange de 50 dollars américains.
Релиз "Othfilm.ru" Перевод : zино4ка, Sudden * disaster Редакция : Vlas
- Ça a l'air bon.