Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ S ] / Survive

Survive перевод на французский

229 параллельный перевод
чтобы за морем не узнали о резне.
"O Dieux, qu'aucun ne survive pour porter la nouvelle au-delà des mers"
Потому что для меня важно создать нечто прочное! Что будет стоять долго!
L'important est de créer du solide qui nous survive.
Не было случая, чтобы с третьего удара жив оставался.
Il n'y a pas d'exemple qu'on survive à une troisième attaque.
Хорта смертельно ранена.
- Il se peut que la Horta ne survive pas.
Они хотели, чтобы их раса выжила.
Ils voulaient que leur race survive.
Мы делаем это ради выживания народа Йонады.
Nous faisons ça pour que le peuple de Yonada survive.
Компьютер должен выжить.
Il faut que cette unité survive.
- Сколько он сможет так выживать, Смитти?
Combien de temps il peut survive, Smitty?
Кто знает, какие красоты мира погибли лишь потому что им не хватило жажды жизни?
Qui sait combien de merveilles se sont effacées pour que survive la puissance.
Возможно, он не выживет.
Peut-être qu'il survive.
Чтобы человечество могло выжить, необходимо мыслить по-новому.
Pour que l'humanité survive il nous faut un nouveau mode de pensée.
В конце концов, нам нужно просто пережить этот полет.
Il se pourrait bien qu'on survive à cette mission.
Вы осознаете, что вероятность выжить у того, кто вызовется добровольцем, чрезвычайно мала?
Il est improbable que la personne en charge de cette mission survive.
Если вы хотите, чтобы ваш друг выжил, нужен не только хороший врач.
Pour que votre ami survive, il faut plus qu'un bon docteur.
Мы можем погибнуть в следующие две недели.
Il se peut qu'on ne survive pas aux deux prochaines semaines.
Охранникам было всё равно, жив ли я или уже умер.
Les gardiens se souciaient peu que je survive ou non.
Если Федерация надеется выжить, то нам нужно заканчивать с игрушками и вернуться к реальности.
Si l'on veut que la Fédération survive, arrêtons de perdre notre temps en vaines futilités et revenons à l'essentiel.
Помните, когда мы заморозили ваше семя, вы сказали, что если вы не вернётесь... мы должны создать вашего сына... чтобы частица вас жила вечно. Конечно.
Quand nous avons congelé votre sperme, vous vouliez qu'on vous fasse un fils si vous ne rentriez pas afin qu'une part de vous survive.
Я провожу дни, сидя в Совете с Дукатом и Вейюном, делая все, что в моих силах, чтобы Бэйджор пережил эту войну.
Je passe mes journées au Conseil avec Dukat et Weyoun. Je fais mon possible pour que Bajor survive à cette guerre.
Пока есть хоть какой-то шанс, что мой офицер перенесет операцию, мы не откажемся от нее.
Tant qu'il y aura la moindre chance que mon officier... survive... cette intervention, nous la tenterons.
Он Вам живым нужен? Тогда пропустите нас.
Vous voulez qu'il survive?
Через 10 минут повторим упражнение по проникновению в помещение!
On répétera l'exercice jusqu'à ce que la moitié survive!
Или Вы потопите эсминец, или Вы должны сделать так,... чтобы живым к ним не попал никто.
Ou bien vous parvenez à couler ce batiment... ou vous devez admettre qu'aucun d'entre nous ne survive... en captivité.
И я бoюсь, чтo oн не пеpеживёт эту зиму.
Et je crains qu'il ne survive pas l'hiver.
К тому же, наверняка забавно иметь живых пациентов, да?
Et c'est sympa que le patient survive.
Бациллы не могут жить в твоей крови. Она слишком холодная.
Votre sang est bien trop froid pour qu'un microbe y survive.
Я не была уверена, что он переживет это.
Je n'étais pas sûre qu'il survive à ça.
Пожалуйста, Майор Картер, если вы опустите оружие, есть отличный шанс, что мы оба останемся живы.
Si vous posez votre arme, il y a une chance qu'on survive tous les deux.
Он хочет, чтобы мы жили.
Il veut que l'on survive.
Я буду удивлена, если он выживет.
Ça m'étonnerait qu'il survive.
Есть у этого [злобного психа] хоть какая-то вероятность выжить?
Y'a une chance que ce shuma nequa survive?
Послушайте, вы хотите, чтобы ваш народ выжил или нет?
Vous voulez que votre peuple survive?
Теперь, если мы хотим выжить как вид, нужно убираться к чёрту от сюда и начинать заводить детей.
Si nous voulons que notre espèce survive, nous devons partir d'ici et commencer à nous reproduire.
- Как я выжил?
- Faut bien que je survive.
Чтобы мы остались живы.
Pour qu'on survive.
Я знаю, что ты его любишь, но, понимаешь ли, одной лишь любви для сохранения семьи бывает недостаточно.
Je sais que tu l'aime, mais, parfois il faut plus que ça pour qu'un mariage survive.
- Я пытался но оказалось, что моё исполнение "I will survivе" ей не помогает.
J'ai essayé mais apparemment, chanter I will survive avec l'helium, ça n'aide pas
Но если охотники терпели поражение, они ничему не позволяли выжить.
Mais si les chasseurs perdaient, ils firent en sorte que rien ne survive.
Никто не ожидал, что Браддок так пройдет первый раунд.
On ne s'attendait à ce que Braddock survive au 1er round.
Пусть хоть один из нас выживет.
Que l'un de nous deux survive...
Он хочет, что бы мы прошли через все это.
Il nous met à l'épreuve. Il veut qu'on survive.
- Он хочет, чтобы мы прошли через это.
Il veut qu'on survive.
Если драться, красть и убивать, этого ненадолго хватит. Но, как и природа, ресторан может выжить, только если даёт плоды. Вкусную еду.
Si vous pouvez vous battre, voler et tuer, vous vivrez un moment, mais comme la nature, un restaurant ne peut survive sur le long terme qu'en portant fruit..... de grands repas... et si vous ne pouvez pas en servir, tôt ou tard, vous mourrez.
Хочешь, чтобы он жил - беги на берег!
Si tu veux qu'il survive, descend à la plage tout de suite!
Но он сделал так Чтобы его единственный сын спасся Для того, чтобы однажды покорить человеческую расу
Mais il s'est assuré que son unique fils survive... tout ça pour qu'un jour tu puisses conquérir la race humaine... et recréer Krypton sur Terre.
Пусть вы уничтожай их страна, чтобы потом тысяча лет даже ни один ящерица в ихний пустыня не скакал.
Que vous détruisiez leur pays pour que pendant 1000 ans, aucun lézard ne survive dans leur désert!
Так же, кое-кто в коме, твой брат Бастер сделал поразительные 15 телефонных звонков на радио-станцию с заказом песни "Я выживу" и как называлась вторая?
Et pour quelqu'un dans le coma, votre frère Buster a passé le nombre impressionnant de 15 coups de téléphone, à des stations de radio, pour dédicacer "I Will Survive" et...
Мы дали ему эти способности, чтобы он выжил.
Nous les lui avons donnés pour qu'il survive.
Доктор... неужели нет никаких шансов, что он выживет?
Il n'y a aucune chance qu'il survive?
Если ты и твои люди хотят жить - не вмешивайтесь.
Si vous voulez que votre peuple survive, soyez prudent. il s'appelle Tay.
Иногда.
Mais il est possible qu'un embryon survive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]