Titan перевод на французский
365 параллельный перевод
Похоже, пришлось сильно повозиться.
Du travail de titan!
Мимас, Титан, Диона.
Il y a Mimas, Titan, Dioné.
Конечно же, это Земля, но также, вероятно, Марс, Титан, может быть, Юпитер.
Il y a la Terre, bien sûr... mais peut-être aussi Mars, Titan ou Jupiter.
Гюйгенс открыл Титан, самый большой спутник Сатурна.
Huygens découvre Titan... le plus gros satellite de Saturne.
Титан.
Titan.
Рядом с ледяной титанской скалой через редкие разрывы в облаках органических молекул мы видим призрачный и прекрасный облик окольцованной планеты, Сатурна.
Près d'une falaise de Titan... dans les nuages de molécules organiques... Jupiter, la belle planète aux anneaux se dessine.
Они будут вспоминать, когда "Вояджеры" впервые увидели Титан в своем эпическом путешествии мимо планет-гигантов за пределы Солнечной системы, в межзвёздную темноту.
Ils se rappelleront l'époque où Voyager observait Titan... au cours de leurs voyages par delà les planètes... hors du système solaire... vers les ténèbres interstellaires.
Или, предположим Титан, гигантский спутник Сатурна.
Et voici Titan, le satellite géant de Saturne.
Мы взяли азот и метан, как в его атмосфере, и в лаборатории облучили электронами того же типа, которыми облучается Титан от магнитного поля Сатурна, и мы получили это вещество, которое почти идентично по наблюдаемым свойствам облакам Титана.
Nous avons pris l'azote et le méthane atmosphériques... les avons irradiés avec des électrons... venant du champ magnétique de Saturne... et avons obtenu cela. Cela correspond aux propriétés observées dans la brume de Titan.
Начальные элементы жизни сыплются с неба Титана, как манна небесная.
La matière qui donne la vie... pleut du ciel de Titan, comme une manne providentielle.
Я не могу дождаться, когда спускаемый аппарат миссии Кассини опустится сквозь органическую дымку Титана на его загадочную поверхность.
Je suis impatient que la mission Cassini... envoie une sonde à travers la brume de Titan... vers sa surface énigmatique.
Мы вышли из разворота на курсе к Титану.
Puis nous avons fait route sur Titan.
Как только мы вошли в сферу притяжения Титана, я дал сигнал сблизиться и образовать закрытый ромб.
Arrivés dans la zone de Titan, j'ai donné ordre de passer en formation serrée.
Это начало нашего захода на Титан. Я на правом крыле.
Nous volons droit vers Titan, j'occupe l'aile gauche.
Мы входим в 20-градусный разворот вокруг Титана.
Nous amorçons la rotation autour de Titan.
Ну, что такое человек приведет нас к Титану.
C'est donc vous qui nous emmènerez sur Titan.
Джером Морроу, Навигатор первый класс готовится вступить... года миссию на Титан, 14-луну Сатурна.
Jerome Morrow, navigateur 1re classe, embarque pour une mission d'un an sur Titan, la 14e lune de Saturne.
Титан выглядит в это время года?
C'est comment, Titan, à cette époque de l'année?
Первое - мы договорились с правительством России о нанесении удара призванного изменить курс комет.
D'abord, le commandement des missiles prépare avec la Russie une frappe massive de missiles Titan contre les comètes.
Нам только что сообщили о запуске баллистических ракет из шахт в Северной Дакоте и Вайоминге.
On nous confirme le lancement des missiles Titan depuis le Nord Dakota et le Wyoming.
Дамы и господа! В современной живописи идет борьба титанов.
Mesdames messieurs, un combat de titan s'est engagé dans la peinture.
Потребовалось много усилий, но нам они в радость.
Un vrai travail de titan, mais nous le faisons joyeusement.
Катастрофа случилась на спутнике Сатурна - Титане... когда обвалилась шахта, засыпав 1000 рабочих роботов.
Catastrophe sur le satellite de Saturne, Titan... après l'effondrement d'une mine.
Знаете, это подозрительно похоже на заднюю часть ракеты Титан.
Vous savez, ceci ressemble étrangement à un missile Titan.
Когда я ещё был на Титане.
Quand j'étais encore sur Titan.
На Титане я потерял две вещи.
J'ai perdu deux choses sur Titan.
Я умер там, на Титане.
Je suis mort sur Titan.
Титановый гроб - отличный выбор для такого солидного человека.
Le Titan est le nec plus ultra pour un gentleman.
Вы берете 12 тысяч за титановый гроб?
Le Titan est facturé 12 000?
Рекомендую модель "Титан". Сделан из красного дерева, отделка из тех же сортов дерева, которые используют для отделки дорогих автомобилей.
Je vous recommande la série Titan... en bois d'acajou, finition main.
Нейт, я вижу, что мистер Суонсон лежит в гробу "Титан".
M. Swanson est dans le cercueil Titan.
Это модель "Титан".
La série Titan.
Пока вы счастливо поселитесь на Титане, я буду обучать нового первого офицера. ( Старпом. ) Вы все его знаете.
Au moment où vous vous installerez sur le Titan, je formerai mon nouveau second. Vous le connaissez tous.
Так куда же, от Титана куда?
Le Titan est en partance pour où?
Ужасный титан Джим по прозвищу Шакал.
On applaudit Jim le Chacal, le titan de la terreur.
Кто-нибудь с колонии на Титане лучше знает, о чем разговаривать с незнакомцами
Quand on vient de Titan, on cause pas aux étrangers.
"Titan-4".
On aimerait le Titan 4.
Мы получили ваш заказ, но "Titan-4" больше не выпускают.
Nous avons reçu votre commande par fax, et je suis terriblement désolée, mais nous ne fabriquons plus de Titan 4.
- Погодите, какой гроб большие всего похож на "Титан"?
- Quel est le modèle le plus proche du Titan?
Я ещё на прошлой неделе сказал, что "Титан" больше не выпускают.
Je t'ai dit la semaine dernière que le modèle Titan n'était plus fabriqué.
В нем есть что-то от титанов.
Il y a du Titan en lui!
Он - просто титан террора, так я его тоже называю.
C'est un titan de la terreur - je l'appelle comme ça aussi.
Почему парень вроде тебя живёт в этом районе?
Que pense un titan comme Robert Pratt du fait que tu habites là?
- Титан!
- Titan!
Ваш победитель и все еще бесспорный чемпион единственный, неповторимый... Титан!
Votre vainqueur et toujours invaincu champion... le seul, l'unique Titan.
Хлоя, Титан не метеоритный фрик. Он из фантомной зоны.
Chloé, Titan n'est pas infecté, il vient de la zone fantôme.
И если мы найдем того, кто вытащил, а потом вернул его обратно в клинику, то он приведёт нас прямо к бойцовскому клубу и к Титану
Alors si on découvre qui l'a fait sortir et entrer de l'hôpital, il nous mènera droit au club de combats. - Et à Titan.
Я боюсь, что Титан может оказаться гораздо более опасным, чем я думал.
J'ai juste peur que Titan puisse être plus dangereux que je ne le pensais
Это жертвы Титана.
Ce sont les victimes de Titan.
Как этот парень держит Титана в взаперти в "Бель-Рив"?
Comment est-ce que ce type retient Titan à Belle Reve?
Титан выглядит так... облака настолько плотные, никто не знает, что под ним. Как Титан?
Titan?