Tivo перевод на французский
51 параллельный перевод
Футурама Эй, TiVo, а так слабо?
Hé, chasseur d'émissions, propose ça!
Еще я могу готовить много еды заранее, и записывать любимые передачи на видео.
Je peux cuisiner des repas à l'avance, Tivo, 60 minutes, et quand tu t'ennuieras,
Нам скоро поставят TiVo. Если есть воздух, значит, нет закупорки.
- Si c'est de l'air, pas d'obstruction de la vessie.
Прибор называется "Диво".
Ca s'appelle TiVo.
Я иногда думаю, что это всё из-за телевидения, цифровые каналы заставляют отключаться оттого, что происходит.
En fait, il me semble... que toute cette tangente sur la télévision et le TiVo... est une façon très délibérée d'éviter la vérité.
Передачи канала ТиВо.
À l'affiche sur TiVo
Здесь нет TiVo, назад не отмотаешь.
- J'ai pas de Pilotime ici.
Это сложный технический аппарат, как ТиВо.
Le nec plus ultra, comme TiVo, l'enregistreur numérique.
Один из вариантов - TiVo.
Les Tivo sont en réduction. *
Может мне стоит взять TiVo.
Je devrais peut-être en prendre une.
Руки не трясутся, ты слышал о цифровом видике.
Tes mains ne tremblent pas ; tu as entendu parlé du TiVo. ( Enregistreur vidéo sur disque dur )
И потом появился АйПод, И Тиво!
- Et puis sont arrivés l'Ipod et le TiVo!
Отлично, но чтобы быть уверенными в том, что она запишется, может, нам стоит склонить наши головы и произнести короткую молитву богам ТиВо? ( телевизионная приставка )
Okay, c'est génial, mais juste pour être sûrs que ça enregistre, peut-être qu'on devrait incliner notre tête et dire une prière aux dieux du TiVo.
Всемогущий ТиВо, мы благодарим тебя за все твои дары :
TiVo tout puissant, nous te remercions pour tous les dons que tu nous as faits :
С тех пор, ночь за ночью пока Смит наслаждался сном Саманта нашла кое-что более интересное, чем смотреть телевизор.
À partir de ce jour-là, soir après soir, alors que Smith dormait d'un sommeil réparateur... Samantha trouva quelque chose de beaucoup plus intéressant à regarder que TiVo.
Знаешь, вам, ребята... Вам нужно купить TiVo.
Vous devriez acheter un TiVo.
Да, он попробовал настроить мне Тиво, и потом у меня звук неделю не работал.
Il a essayé de configurer mon Tivo. Résultat, plus de son pendant une semaine.
Не могу поверить, что ТиВо показывает такое Г..
Incroyable que TiVo ait suggéré ce tas de...
Говорю тебе, Хорхе когда доберетесь в Америку, первым делом купи прибор "ТиВо", ладно?
Écoute-moi bien, Jorge. La première chose que tu dois faire en arrivant en Amérique, c'est t'acheter un appareil qui s'appelle TiVo, OK?
Я думал, мы все скопировали. Я не смогу понять, что там, не скачав информацию со своего девайса, но... Если только у Таксхорна не стоит ТиВо на 50 тысяч часов, значит, мы скопировали то, что надо.
Comme je le disais, je ne peux pas lire le contenu sans télécharger le dispositif, mais... sauf si ce Tuxhorn a un Tivo de 50 000 heures, alors, ouais, je pense qu'on l'a.
Тебе ТиВо подключили?
Ils t'ont branché le TiVo?
И ты не должен оправдываться, что тебе нужен этот канал. Или чистая вода, кондиционер, еда, крыша над головой.
Pas besoin de justifier pourquoi tu veux un TiVo, de l'eau propre, des draps propres, des repas et un toit!
А я, будь так добр, раздобуду тебе ТиВо.
Le Chibreur part en mission TiVo pour son pioupiou.
Ну ладно, чувак, скажи лучше как ТиВо работает?
Le TiVo marche bien?
Меня не интересует ТиВо.
J'en suis plus au TiVo.
У тебя нет ТиВо?
Pas de TiVo?
И я поставлю тебе ТиВо!
T'auras ton TiVo!
Я тут с Лесом Гроссманом, и он мечтает рассказать, почему он подтер задницу страничкой из твоего контракта, где написано про ТиВо.
Je suis avec Les Grossman. Il meurt d'envie de te dire pourquoi il se torche le cul avec la clause "TiVo" de ton contrat.
Мой друг хочет ТиВо, мой друг и получит ТиВо!
Mon ami veut un TiVo, mon ami a un TiVo!
Тогда, да, думаю оно у нас. Не важно если получилось, если мы не можем его найти.
À moins que ce Tuxhorn ait un TiVo de 10 To, je crois qu'on le tient.
Так вы говорите, эта приставка TiVo может ставить на паузу и перематывать телесигнал?
On peut arrêter et reculer les images de ce TiVo comme un téléviseur?
либо ты даешь ему поставить в TiVo жесткий диск побольше, либо удаляешь все до того, как мы уедем из города.
Augmenter l'espace de TiVo ou tout effacer avant de partir.
Это ж как во времена до изобретения TiVo. ( TiVo - первое цифровое устройство для записи видео, DVR - цифровой видео рекордер )
On se croirait revenu à la préhistoire.
Так же, как, ух, как TiVo на быстрой перемотке вперед.
Comme... un magnéto sur avance rapide.
А у него дома ремонтник видиков...
Le mec de TiVo est chez lui.
Начни, пожалуй, с моей DVD-шки, а у Пэм ноут дурит...
Tu commenceras avec mon TiVo. Le portable de Pam déconne aussi.
Ты можеш посмотреть TiVo Ass Rangers 4 дляф меня?
J'ai appelé à l'aide.
Записал на TiVo её любимые шоу, о некоторых тогда впервые услышал.
Devant son émission préférée, un truc que je connaissais pas.
У меня он есть на TiVo.
Je l'ai enregistré.
Эй, а что стало с TiVo?
Ils ont changé le TiVo?
У нас не смотрена пара эпизодов "Красоток в Кливленде"
Nous avons des épisodes à la suite de Hot in Cleveland sur TiVo,
Боже храни TiVo, иначе бы нам было не передохнуть.
Heureusement, on peut enregistrer, sinon on raterait...
- Большинство американских граждан слышало про систему ТиВо.
- savoir de quoi tu parles? - J'sais pas! Tout le monde connait TiVo.
- По крайней мере, я знаю, что такое ТИВО.
- Au moins je connais TiVo.
Ты, мать твою за ногу, прёшься от этого ТИВО?
Tu veux une TiVo? C'est ça?
Ему нравится ТИВО.
Il aime TiVo.
После обеда он украл ее плеер.
Après le dinner, le mec lui a piqué son TiVo.
- Слишком много народу, всю ночь я удивлялась, почему я не дома, не смотрю шоу "Акулы".
- Bien trop de gens, toute la nuit, je me suis demandée pourquoi je ne suis pas a la maison a regarder l'aquarium a requins sur Tivo.
Разреши напомнить ТВ-катастрофу в 2006-м?
J'ose mentionner la calamité du TiVo en 2006?
Хаус, только не финал сезона.
Tu effaces mon TiVo?
Я получил ТиВо!
J'ai ton TiVo!