Tour перевод на французский
18,074 параллельный перевод
Всё по-честному.
Chacun son tour.
Это здание не башня из слоновой кости, как вы думаете.
Ce n'est pas la tour d'ivoire qu'on imagine.
Это место не так уж неприступно, как вы думаете.
Cet endroit n'est pas la tour d'ivoire que vous croyez.
Я не собираюсь разворачиваться.
Je ne ferai pas demi-tour.
Я сниму снаряжение и быстро назад.
Ici. Je vire l'équipement et je fais le tour.
Я тут как раз кое-что сконструировал.
J'ai un petit tour que j'ai travaillé.
Эй, а может замутим здесь прядильную фабрику, арендуем несколько полей в округе Уилл.
Que dirais-tu qu'on chope un peu de dope par ici, faire un tour à la campagne dans ce comté pour les weeks-ends.
Я проверяю все бары поблизости.
J'ai fait le tour de tous les bars du coin.
Расслабься, я беру ее в автобусный тур, и заплатила водителю за то, чтобы у него закончился бензин.
T'inquiète, je l'emmène faire un tour en bus privé. et j'ai payé le conducteur pour qu'il soit "à court d'essence"
А сейчас мы с тобой кое-куда поедем.
Vous et moi, on va aller faire un tour.
Дорогая, ваша реплика.
Chérie, c'est ton tour.
Твоя очередь.
À ton tour.
Давай, попробуй.
Emmène-les faire un tour.
Пришёл мой черёд жить самостоятельно.
C'est mon tour de sortir toute seule.
Ага, думаю, я откажусь.
Je vais passer mon tour.
Гитлер пробовал однажды, сейчас - Черный коготь.
Hitler a essayé une fois, maintenant c'est au tour de la Griffe Noire.
Ты можешь обойти.
Vous devriez faire le tour.
А теперь я выступлю от имени отца.
À mon tour, je présenterai le cas de mon père.
Если ты сначала прокатишься.
Si je peux faire un tour avant.
Дэмиэн, хватит дай другим поиграться.
Damian, chacun son tour.
Я обойду весь город.
J'ai fait le tour de la ville.
Настало время сделать то же самое и тебе.
À ton tour de faire de même.
Ты и я, как информированные наблюдатели на магическом шоу.
Vous et moi sommes les spectateurs bien informés d'un tour de magie.
Этот патрон 40 калибра прошел сквозь мою грудную клетку, проделал дыру в фюзеляже, и вся кабина разгерметизировалась.
Ce calibre.40 tour passé à travers ma poitrine, déchiré un trou dans le fuselage, et dépressurisé la cabine.
Обойдите там.
Faites le tour.
Да, вперед. Сейчас твоя очередь.
Vas-y, c'est ton tour de parler.
Это было 11 сентября 2001, когда мы сидели на взлетной полосе в Логане, когда самолет впереди нас врезался во вторую башню.
C'était le 11 septembre 2001 nous étions sur le Tarmac à Logan quand l'avion devant nous a foncé dans la seconde tour.
Что мне сказать, чтобы ты развернулся и ушёл?
Que dire pour que vous fassiez demi-tour et que vous vous en alliez?
Он породил сильных сыновей...
Il a donné le jour à des fils robustes, qui à leur tour ont engendré des fils.
Теперь пытается Чёрный Коготь.
Maintenant c'est au tour de la Griffe Noire.
Пойду прогуляюсь.
Je vais faire un tour.
О, да, другой ребеночек подключается.
Au tour du bébé B.
И по очереди отымейте лошадь.
Et chacun son tour pour le cheval.
Он расстроился из-за моих тренировок и приказал мне прогуляться.
Il était déçu par mon entraînement et il m'a dit de faire un tour.
Ты был со мной во время суда, а теперь я с тобой, братишка.
Tu étais près de moi pour mon procès, cette fois c'est à mon tour, grand frère.
Насколько я знаю Камиллу, у нее будет припасена уловка или две в рукаве.
Si je connais Camille, elle aura un tour ou trois dans sa manche.
Пролетел мимо нас, обогнул землю, вернулся и снова пролетел мимо нас.
Il nous a dépassés, fait le tour de la terre, et puis est repassé pour nous dépasser à nouveau.
Я зайду и расскажу тебе позже.
Je fais mon tour et je t'informe plus tard.
Иди погуляй, Рональд.
Va faire un tour.
Что если всё это просто розыгрыш, который ни к чему не приведёт?
Et si c'était juste un tour pour les fêtes qui ne donne jamais rien.
Ну, кто следующий?
À qui le tour?
Кто следующий?
À qui le tour?
Поэтому вы должны поочередно быть праведным христианином, ярым сторонником чистоты...
Par conséquent, tu dois être à tour de rôle, un fervent chrétien, à cheval sur la propreté...
Гильза совершенно обыкновенная.
Sensationnel. Le tour était standard.
Анонимная наводка, и она сама пришла в руки и всё рассказала.
Une dénonciation anonyme, elle est assise droit, à notre tour, nous dit tout.
Посади такого пацана на Дукати, он будет гонять по округе, сшибать боковые зеркала, чтобы позлить папочку.
Tu mets un enfant comme ça dans une Ducati, et lui fais faire un tour de voiture éraflant les rétros pour attirer l'attention de papa.
Теперь мой черед выбирать одно из двух.
Maintenant, c'est mon tour de faire un simple choix binaire.
Теперь ваша очередь.
À ton tour.
Моя очередь.
C'est mon tour.
Сможешь подвезти?
Je peux faire un tour?
Мы всегда можем вернуться назад.
On peut toujours faire demi tour.