Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ T ] / Tout

Tout перевод на французский

430,211 параллельный перевод
Это всё, чего я хотел.
Tout ce que je voulais.
Не обязательно всем проигрывать, чтобы ты выиграл, верно?
N'écrasez pas tout le monde. D'accord?
Это всё.
C'est tout.
У неё всё будет нормально.
Tout ira bien.
Хотите выпить кофе где-нибудь в другом месте?
Voulez-vous aller boire un café loin de tout ça?
Все наши достижения псу под хвост.
Tout notre travail sera perdu.
Так что всё сводится к одному штату :
Tout dépend d'un seul État :
Все наши шаги, все до единого, были правильными.
Tout ce qu'on a fait, c'est exactement ce qu'on devait faire.
- Это всё?
- C'était tout?
Это всё, что есть.
C'est tout ce que j'ai.
Необходимо немедленно начать эвакуацию.
On doit évacuer tout de suite.
Может, побеседуем, пока идём к машине?
On pourrait discuter tout en sortant d'ici.
Немедленно.
Tout de suite.
Цезиевые облучатели на месте.
Tout le césium a été retrouvé.
В дополнение ко всему прочему, сегодня ещё приходил репортер из "Геральд".
Avec tout ça, j'ai oublié de te dire qu'un journaliste du Herald est passé.
Всем, кроме вас.
Tout le monde sauf vous.
Вкус Дональда Блайта мрачноват для меня. Я всё изменила.
Donald Blythe avait des goûts sombres, j'ai tout enlevé.
Присутствие России в Сирии усложнило всё больше, чем я думала.
La présence de la Russie en Syrie complique tout.
Не разрушай всё вызовом Джеки Шарп.
Ne gâchez pas tout en appelant Jackie Sharp.
Не вижу ничего общего.
Pas du tout. À plus tard.
В мире не найдется столько Ахмади, чтобы оправдаться за всё, что мы натворили.
Il n'y a pas assez d'Ahmadi pour tout ce qu'on a fait.
Я просто переживаю за неё.
Je m'inquiète pour elle, c'est tout.
Если будешь говорить с Рэйчел, скажи ей, что я позаботился обо всём.
Si vous avez des nouvelles de Rachel, dites-lui que je me suis occupé de tout.
Она может вернуться домой.
Elle peut revenir et tout se passera bien.
Нет, я всё понимаю, столько всего навалилось.
Je comprends avec tout ce qui se passe.
Лиэнн, я буду рада это сделать, но не сейчас.
J'aimerais bien aussi, mais pas tout de suite.
Всё там, в разведсводке.
- Tout est dedans.
Я хочу, чтобы потрясли Ромеро.
Je veux tout savoir sur Romero.
Ничего.
Rien du tout.
Я использовал все свои связи, чтобы помочь вам.
Je fais tout pour vous aider.
Эйдан, поедем со мной, я всё исправлю.
Aidan, viens avec moi. Je vais tout arranger.
Как я выяснил, привыкнуть можно ко всему.
On s'habitue à tout.
В общем, я лишь хотел поздороваться. И поблагодарить вас за то, что вы делаете.
Je voulais vous dire bonjour et vous remercier pour tout.
Но потом... случилось это.
Mais ensuite, tout a changé.
-... что причина, по которой...
- que tout porte à...
Они стараются не отвлекаться на всё это.
Il fuit tout ce vacarme.
Я ко всем так отношусь.
Je ressens ça pour tout le monde.
Хорошо. Пока всё нормально...
Jusqu'ici, tout va bien.
Всё в порядке?
- Tout va bien?
И это всё.
- Mais c'est tout.
Все звонки, письма, сообщения из Белого дома будут сохранены. Каждый звонок будет записываться, пока мы ищем утечку.
Tout appel, e-mail et message entrant ou sortant sera consulté jusqu'à ce que la taupe soit repérée.
Похоже, я во всём сомневаюсь.
Je soupçonne tout le monde.
Давай поговорим при встрече?
Parlons plutôt de tout ça en personne.
Просто... берёшь и отшвыриваешь.
Pour... tout couper comme ça?
Я. Я слишком стар для этого.
Je suis trop vieux pour tout ça.
Все разговоры только через меня.
Tout doit passer par moi.
Президент сказал, что следить нужно за всеми.
Le président veut surveiller tout le monde.
- Это всё.
- Ce sera tout.
На этом пока всё.
Ce sera tout pour l'instant.
Стараюсь держаться.
- J'essaye, en tout cas.
И в ней есть стержень.
De tout cœur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]