Transit перевод на французский
225 параллельный перевод
Sic transit gloria mundi, сэр.
Sic transit gloria mundi, monsieur.
Вы можете это сделать согласно акту о применении власти.
Vous avez ce droit selon la loi sur les Forces en transit.
- О применении власти?
La loi sur les Forces en transit?
Моя сестра мне написала, её эвакуировали.... она в транзитном лагере, их бомбят каждый день.
Ma s ur m'a écrit, elle a été évacuée... elle est dans un camp de transit, bombardé chaque jour.
Остальные в переходном состоянии.
Les autres sont suspendus en transit.
Сик транзит... [Sic transit gloria mundi - Так проходит мирская слава]
Sic transit.
Что-то мешает, у меня есть ее координаты, но она застряла.
J'ai ses coordonnées, mais elle est suspendue en transit.
По крайней мере, не надо будет пересаживаться на Гавайях.
Au moins, je ne serai pas en transit à Hawaï.
Готовь скорее луч!
Préparez le rayon de transit
"Ин пекуниам, сик транзит Глория"...
In pecunium, sic transit gloria.
Я и не знал, что Глория больна.
Gloria a un problème de transit?
- Я стырил "Транзит" из Центра.
- J'ai piqué le Transit du centre.
Я бросил его в "Транзите" у полицейского участка. Сдал его.
Je l'ai laissé dans le Transit, au poste de police.
Где ты бросил Эррола и "Транзит"?
Où as-tu laissé Errol et le Transit?
Я разбил "Транзитом" полицейскую машину.
J'ai explosé une voiture de police avec le Transit.
"Sic transit Gloria lesbie!"
"Sic transit gloria lesbi..."
Наши грузы лежат здесь, пока не пройдут таможню.
Nos colis y sont en transit avant de passer en douane.
- Нет, они еще не растаможены.
- Non, c'est la zone de transit.
Ёто в ѕередаче " нформации вз € ли не того.
Au Transit de l'Information, vous vous êtes trompé de gars.
Обменная станция Лунденбург, а не Бржецлав!
Gare de transit Lundenburg, pas BFeclav!
Ван Хорн. Пневматический транзит.
Transit Pneumatique.
У меня хренов олень, прилетающий из чёртового зоопарка!
Un renne à la con, en transit pour un zoo à la con!
На этой неделе из Национального Парка Хоумлэнд доставлено двадцать тысяч, ожидаются еще десять тысяч.
Cette semaine, 20 000 sont arrivés sur le territoire... et 10 000 sont en transit.
Подул холодный ветер, Продрогнешь до костей
Lorsqu'un vent froid souffle, il vous transit jusqu'aux os
Это общепринято для ференгских перевозок.
Le transit ferengi est une pratique acceptée.
Пассажиры, прилетевшие на лайнере Азимов прибывают на шатле 1А в зону 7.
Les passagers du Starliner Azimov en transit vers les vols extérieurs... doivent prendre la navette 1 A sur la plate-forme 7.
Ты забыл стереть записи о передвижениях.
Tu as oublié d'effacer les fichiers de transit.
Транзитный талон.
Carte de transit.
Они пришлют новый транзитный талон и несколько кредитных жетонов через пару часов.
Je vais avoir une carte de transit et des puces de crédit.
У нас сейчас прибывает намного больше беженцев-нарнов, чем было в последнее время.
Le nombre de Narns en transit grossit. Ils fuient leur planète.
Мы заметили, что транзитные документы поступили из вашего офиса на Минбаре.
Les documents de transit émanent de votre bureau à Minbar.
- Тогда зачем подделки, вымышленные имена, фальси - фикация транзитных документов?
Alors pourquoi les faux noms, les faux documents de transit?
В соответствии с документами по транзиту и перенаправлению, все они, все 2000 нарнов, все до единого мертвы.
Selon les dossiers de transit et de relogement... les 2000 Narns, absolument tous... sont morts.
Да, иногда попадаются... потерянные люди, то тут, то там, но... они сами поставили себя в такую позицию.
Il y a bien des personnes en transit, ça et là, mais... ce sont eux qui ont choisi cette situation.
- Понимаете, это место подготовки.
- Ici, c'est la zone de transit.
- Видите ли, там место подготовки.
- Parce que c'est la zone de transit.
Это место подготовки.
C'est la zone de transit.
¬ общем, одни мои знакомые с 37-го участка начали сверхурочно патрулировать станции метро. "ем вынудили администрацию объ € вить их" добровольными помощниками транспортной полиции ".
Du coup, ces gars que je connaissais au 3-7... commencèrent à passer leurs temps libre dans les stations de métro... et la Ville les a déclarés "auxiliaires des flics en transit."
Зато не нужно заполнять все эти чертовы транзитные документы.
Aucun formulaire de transit à remplir.
Поэтому, чтобы добыть разрешения сразу для двоих что ж, наш доступ к Бюро Перевозок ограничен тем что нам удается у них стащить.
Alors pour pouvoir obtenir deux permis... notre accès au Service du Transit se limite... à ce que nous pouvons voler.
После того как мы обменялись парой писем через корабли, идущие на Землю и обратно его последнее письмо рассказывало о каких-то незнакомцах рыщущих по городу и задающих вопросы обо мне, семье, ферме.
Depuis, nous avons échangé quelques messages... grâce à des vaisseaux en transit. Dans sa dernière lettre, il parlait d'étrangers... qui posaient des questions sur moi, sur ma famille, sur la ferme.
- Что? - Оно в пути.
Il est... en transit.
Пол Лазаридес работает на Френка. Он работает на управления городского транспорта.
Paul Lazarides présente nos offres à la Transit Authority.
Согласно одному фармацевту героин улучшает характер, делает более жизнерадостным, улучшает работу желудочно-кишечного тракта и, фактически, идеально поддерживает здоровье.
D'après un pharmacien... "l'héroïne éclaircit le teint, stimule l'esprit... régule le transit intestinal... et est excellente pour la santé." Voyez-vous cela!
Группа плохо организованных манифестантов выражала протест... стратегическим инициативам канцлера и учинила локальные беспорядки... объявленные угрозой общественной безопасности класса "Меркурий".
La faction mal organisée exprimé leur opposition le chancelier initiatives d'intervention stratégiques et la perturbation de la faction d'une installation de transit était déclaré Mercury classe menace à la sécurité publique.
К сожалению... эта штучка кое-где осела.
Sauf que l'objet est bloqué en transit.
Ошибка при вычислении планетарного смещения послужила причиной подобного скачка при перемещении, но мы исправили её.
La marge d'erreur dans le calcul du transit planétaire causait des turbulences, mais on a corrigé ça.
Индия - важная транзитная точка Золотого Треугольника.
L'Inde est une zone de transit du Triangle d'or.
[говорит на латыни] Sic transit gloria mundi
Sic transit gloria mundi.
[на латыни] Sic transit gloria mundi
Sic transit gloria mundi.
Мы встречались.
Connaissez-vous M. Zayra, responsable du centre d'aide au transit?