Type перевод на французский
26,167 параллельный перевод
Пап, ты можешь в это поверить?
Papa, tu crois ce type?
Но... этот парень, его так просто не возьмёшь.
Mais ce type... il n'est pas comme ça.
Инес утащила дочь в дом к этому типу.
Inès a emmené ma fille dans la baraque de ce type.
Как я могла поверить этому типу...
Je sais pas comment j'ai pu faire confiance à ce type.
Это сдеал тот, кто надзирал над гостиницами на границе.
C'est un type qui surveillait les hôtels à la frontière qui l'a fait.
И это умный разговор с парнем, который даже не может держать своё лицо в фокусе.
C'est intelligent de la part d'un type qui n'arrive pas à garder sa tête immobile.
Женщина с этого стола упала на парня на том столе.
La dame sur cette table est tombée sur le type de cette table.
Мы ищем того, кто сбросил женщину с балкона?
On cherche un type ayant poussé une vieille dame d'un balcon?
А теперь послушай, глубоководным ныряльщикам, конечно, хорошо платят, но я понятия не имею, куда уходят все деньги у этого парня.
Écoute, ces plongeurs sont bien payés, mais j'ignore où va tout l'argent de ce type.
Вы знаете, что она убила одного парня голыми руками?
Vous saviez qu'elle a tué un type de ses mains?
Главной целью был этот парень на столе.
Le type sur la table d'opération était la cible.
Это было не убийство, а ограбление.
Ce n'était pas un accident, c'était un vol. qu'est-ce que ce type transportait dans son corps... La question est :
Ладно. Ему нужен был временный имплант.
Ce type avait besoin d'un implant temporaire.
Как вы связались?
Comment vous avez été branché avec ce type?
Думаю, у парня в теле не осталось ни одной косточки.
Je ne pense pas qu'il reste un seul os dans le corps de ce type.
Парень лишённый костей.
Ce type a été désossé.
Три ареста за езду в пьяном виде.
Ce type a trois conduites en état d'ivresse.
Я видел мужика, который выглядел так, будто вылетел через ветровое стекло.
J'ai vu un type qui semblait être passé à travers un pare-brise.
Это наш парень.
C'est à notre type.
– Проверьте группу крови и совместимость.
Faites-moi un type et la croix.
Оказалось, что у них кровь одной группы.
Il se trouve qu'ils sont du même type.
Человек покупает х килограмм минеральных удобрений.
Le type achète une quantité X d'engrais.
Человек, чей адрес - квартира в городе, и которому не нужны х килограмм удобрений.
Un type dont l'adresse est un appartement en ville qui normalement n'a pas besoin d'engrais.
Вы хотите его взять.
Vous voulez ce type.
Но человек, которого мы пропустим, поедет в машине, набитой АК-47, на восточное побережье.
Mais le type qu'on ratera conduit un 4 x 4 chargé d'AK-47 en direction de la côte est.
Энтони хороший парень.
C'est un type bien.
Тоже по вкусу Стефана.
Aussi le type de Stefan.
Да, Ганнер. И ещё, а...
Le type avec les yeux injectés de sang, c'est quoi son nom?
Вы случаем не знаете парня по имени Фрэнк Даннинг?
Vous connaissez un type du nom de Frank Dunning?
Я просто... В Лексингтоне есть парень, который сказал мне, чтобы я, если буду проездом, поискал тебя,
C'est juste... il y a ce type à Lexington qui m'a dit que si jamais je passais par là, je devrais te rencontrer.
Что за парень?
Quel genre de type?
Другой парень Эрни Калверт, он... он вывернул лодыжку когда нас настигли, он был...
L'autre type, Ernie Calvert, s'était tordu la cheville en se mettant à couvert, donc il était...
Ты веселый парень.
T'es marrant comme type.
Я знаю, ты отменила тот обед только потому, что твоя мать убила того парня.
Je sais que la seule raison pour laquelle tu as annulé notre repas était parce que ta mère a tué ce type.
Посмотрим, что он знает об этом парне.
Voir ce qu'il sait sur ce type.
Я говорил, он мне никогда не нравился.
Je vous ai dit que je n'ai jamais aimé ce type.
Каким правом занимаетесь? Я помощница.
Quel type de droit pratiquez-vous?
У меня был мужчина, который завязывал мне глаза, привязывал меня к постели.
J'ai fréquenté un type qui aimait me bander les yeux, m'attacher au lit.
Через 10 минут вошел этот парень и сел возле неё.
Dix minutes plus tard, ce type la rejoint.
Кто это?
C'est qui ce type?
Да, помнишь парня, которого убили, он ввёз оружие из Канады?
Souvenez-vous du type qui avait été tué en transportant des balles du Canada?
А не заполняю. - Это он пригнал машину?
- Ce type vous a amené la voiture?
То, что он хотел сделать для этого парня.
Ce qu'il était prêt à faire pour ce type.
- ( фриц ) И не забудьте рассказать про погибшую девушку и мёртвого приятеля.
Et n'oubliez pas la fille et le type morts.
Население деградирует, пока не выберет вот такого. И он разрушает, что осталось.
La populace dégénère jusqu'à qu'elle élise un type comme ça et qu'il démolisse ce qu'il reste.
— Он просто ужасен.
Ce type est un cauchemar.
— Он мне не мерещится?
Ce type est vraiment là?
Да что с ним не так?
C'est quoi le problème de ce type?
Так это парень, который взялся за нас?
Donc c'est ce type qui est après nous?
Так что мы знаем про этого парня?
Qu'est-ce qu'on fait de ce type?
А потом он свалил. Ага, ну мой брат не всегда был самым надежным.
Ce type avait l'air de savoir ce qu'il faisait.