Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ T ] / Types

Types перевод на французский

4,475 параллельный перевод
Пока мы не поймаем тех парней.
Jusqu'à ce qu'on attrape ces types.
Это те два парня, которые собирались убить людей в Вашингтоне.
Ce sont les deux types qui allaient tuer des innocents à Washington.
Чудики и милые парни.
Il y a les pauvres types et les mecs biens.
Твоя задача - отгонять чудиков и притягивать милых парней.
Ton travail est de repérer les pauvres types Tout en attirant les mecs biens.
Чудики бывают разных видов.
Les pauvres types sont répertoriés.
"Почему девушки выбирают придурков и чудиков?"
"Pourquoi les filles vont vers les abrutis et les pauvres types?"
Я сижу в машине с парнем, которого вижу в первый раз в жизни.
Je suis dans une voiture avec des types que je connais pas.
Среди них полно уродов.
Certains sont de sales types.
В сущности, сама идея, марширующих перед тобой, отлично одетых мужчин, за секунду до того, как тебе будет задан главный вопрос...
En fait c'est l'idée d'un groupe de types bien sapés Parader devant soi juste avant la Question...
Несколько ребят пронюхали кто их обворовал и пошли за Арло и его соучасниками.
Deux types de la compagnie ont eu vent de qui les volait, et ils s'en sont pris à Arlo et à sa bande.
Те ребята были достойными, вежливыми и очень милыми.
Ces types, ils étaient en forme, polis et doux comme une tarte aux pommes.
Полиция, докеры, ребята из пригорода.
Flics, dockers, types du Tremé.
Я не знал, кем они были.
Je savais rien de ces types.
Мечты - это для тех, кому не хватает ума добыть, что они хотят.
Les rêves, c'est pour les types pas assez futés pour obtenir ce qu'ils veulent.
Групп не три, а пять!
Il n'y'a pas trois types, il y en a cinq en fait.
Я знаю, что ты с парнями только из-за денег, и поэтому ты запала на моего отца.
Je sais que vous sortez avec des types pour leur argent et je sais que c'est pour ca que vous vous intéressez à mon père.
И сделал других людей богатыми, причем не таких как эти, из высшего общества.
Et j'ai enrichi d'autre personnes... et les bons pères de famille n'aiment pas ces types.
Тут два типа фишек?
Il y a deux types de jetons?
- Два типа фишек.
- Il y a deux types de jetons.
Если Торбин Сальви осуществит задуманное, эти курицы просто вернутся в Россию и усядутся на насест.
Si Torbin Salvi réussit, ces types vont juste retourner se cacher en Russie.
Ибо каждый человек страдает всеми видами несовершенства.
Puisque chaque humain est vulnérable à tous les types d'imperfections.
Есть намного больше видов света, чем наши глаза могут видеть.
Il y a plusieurs autres types de lumière perçue par nos yeux.
Эти другие виды света выялвяют разные объекты и явления в космосе.
Ces autres types de lumière révèlent différents objets et phénomènes survenant dans le cosmos.
Например подозрительных личностей или преступников-стукачей, которые говорят, что что-то знают.
Donc les types louches et les balances des prisons qui clament savoir quelque chose.
Убивайте всех, кого встретите.
Si vous croisez ces types, vous les tuez.
Помнишь тех двух пацанов?
Tu te souviens de ces deux types cet après-midi?
- Джон. - У меня были ребята в команде.
J'ai eu des types dans mon équipe.
Парни в костюмах?
Des types en costume?
— Это ещё не считая двоих парней, которые выложились за настоящую еблю.
- Plus les deux types qui ont banqué pour la totale.
К тому же, неисправной. Знаешь, что, Рик? Эти типы обвели вокруг пальца и тебя.
- Ces types vous ont bien embobiné, eux aussi!
Оператор дрона. Специализировался на управлении того самого дрона-разведчика "Ангелюс", который убил его.
Une agence de drone spécialisée dans les mêmes types de drones Angelus de surveillance qui l'a tué.
Обрушить на этих ребят весь блок - убийство.
Faire tomber un immeuble entier sur ces types c'est un meurtre.
Кто, чёрт возьми, эти люди?
Qui sont ces types?
Эти люди - враги.
Ces types sont l'ennemi.
Послушайте меня, те люди, вы их видели?
Écoutez-moi, ces types, vous les avez vus?
А? Вы видели их?
Vous avez vu ces types?
Что это за беструсовщина?
C'est quoi ces types sans pantalon.
Боец, какие существует два типа людей в этом мире?
Quels sont les deux types de personne dans ce monde, soldat?
Но парни, которых ты избила, не выдвигают обвинений.
Mais les types que vous avez frappés - ne portent pas plainte.
Просто не думал, что ты разбираешься во всех этих разных видах музыки.
C'est juste que j'avais pas réalisé que tu aimais tout ces types de musique.
Ли Энн говорит, что те ребята её чем-то опоили.
Lee Anne dit que ces types l'ont droguée.
Я привык, что на меня кричат люди, у которых больше звезд на погонах, чем у меня.
Eh bien, j'ai appris à me faire hurler dessus par des types avec plus d'insignes que moi.
Ты один из тех, кто выходит и читает "Над пропастью во ржи" много раз, а потом решает пристрелить битла.
Tu es comme un de ces types qui a trop lu "L'Attrape-coeurs" et qui décide d'aller tuer John Lennon.
Эти капсулы представляют три типа клеток крови, которые твой костный мозг производит ежедневно.
Ces bonbons représentent trois types de globules que ta moelle osseuse produit chaque jour.
Там представлены различные виды искусств.
Oui, ils font différents types d'arts.
Я вроде "этих парней".
Je suis comme ces types.
У нас тут много странных людей с дороги
On a un tas de types bizarres sur la route.
У меня нюх на плохих людей.
Je flaire les mauvais types.
Из-за таких парней я и свалила в колледж.
Je suis allé à l'université pour éviter les types comme toi.
Оринокский крокодил тоже в игре! включая чёрного каймана.
Sans parler des 4 types de caimans, dont le Caiman Noir, qui peut grandir jusqu'à
- Этих парней?
Ces types?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]