Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ U ] / Un

Un перевод на французский

1,441,204 параллельный перевод
ФБР и ЦРУ некоторое время приглядывали за этими парнями, но мы нанесём им визит.
Le FBI et la CIA les surveillent depuis un bail mais on va quand même leur rendre une petite visite.
Мы работаем тайно. Нельзя просить у них разрешения.
On est un groupe top secret.On ne peut pas leur demander leur permission
Мы знаем того, кто знает этих троллей.
Nous connaissons quelqu'un qui connait ces trolls.
Эти хакеры являются частью более крупной сеть тролль фермы в России.
Ces hackers font partie d'un réseau plus important de fermes à trolls en Russie.
Есть рассекреченные доклад МИ-6 о них.
Il y a un rapport déclassifié par la MI6 sur eux.
Хорошо, сколько лет сколько зим?
Ça fait un moment, n'est-ce pas?
Ну, я могу рассказать вам чуть больше года назад
Je pourrais te dire qu'il y a un peu plus d'un an,
А.Рукопожатие как у настоящего мужика.
Ah. Un peu plus fort, mon gars. Ça te forge un homme.
Я не беру террористов на задания.
Je ne laisse pas les terroristes jouer un rôle.
Я не террористка, ясно?
Je ne suis pas un terroriste.
Т-ты не их клиент.
Tu n'est pas un client.
Это хорошая ложь.
C'est un bon mensonge.
ЦРУ что-то задумало, и ты можешь сказать мне, что это или ты можешь прочитать мою колонку завтра онлайн
La CIA est sur un quelquechose, et soit tu me dit ce que c'est ou tu pourras lire mon article en ligne demain.
Наш общий друг из Санкт-Петербурга говорит, что у тебя для нас есть работа.
Notre ami mutuel à St Petersbourg m'a dit que vous avez un travail pour nous.
- нет, на самом деле.
- en a un.
В том числе крупная фармацевтическая компания которая в настоящее время молодой конкурент.
Y compris une très importante compagnie pharmaceutique qui adorerait écraser sans délais un médiocre concurrent...
Мне нужно знать немного больше о своей команде и работе.
Je dois en savoir un peu plus sur votre équipe et leur travail.
Так что, если мы можем кому-нибудь позвонить или переговорить...
Donc y a t-il quelqu'un que l'on puisse appeler ou à qui on puisse parler...
А Рима пришла предложить тебе работу, так что или соглашайся, или спускай хренов курок.
Et Reema ici est venue pour vous offrir un travail, donc soit vous acceptez, soit vous appuyez sur cette maudite gâchette.
Если вы хотите подтверждения насчет Бруквелла,
Si tu voulais un témoignage sur Brookwell,
У меня есть номер я могу вам помочь.
J'ai un numéro à te passer.
Тут шериф.
J'ai eu un Shérif.
Слушай, я не виноват, что они видят во мне лидера.
Je n'y peux rien s'ils me voient comme un leader.
А не просто получить.
Ce n'est pas un dû.
Ну, мы сказали, что владельцы отказались делать торт для ветеранов по случаю возвращение их домой потому что думали, что Американские военные были убийцами.
Nous avons dit que les propriétaires ne feraient pas de gâteau pour le retour d'un vétéran à la maison parce qu'ils pensaient que les troupes américaines étaient des meurtriers.
Кто-то решил, что эта история - правда и обстрелял пекарню.
Quelqu'un a cru à cette histoire et a attaqué la boulangerie.
Это всё утка.
C'est un canular.
Давайте разберёмся.
Très bien, jetons un oeil.
Не просто из-за человека, более как политическая ответственность.
Pas juste pour un personne, plus pour un risque politique.
Я имею в виду, Мелори распространяются фальшивые новости ради политической выгоды сенатора.
Je veux dire, Malory a propagé les fausse infos pour faire avancer l'agenda d'un sénateur.
А более хорошие новости - это то, что это ЧП было не актом терроризма и никак не связано с каким-то другим планом.
Meilleure nouvelle, c'est que cet incident n'était pas du terrorisme ou lié à un autre plan.
Нужно убедиться, что это не друг, предлагающий решение проблемы.
Tu dois être sûr que ce n'est pas un ami qui t'offre une solution à ce problème.
В прессе, может, и назовут это "ложными новостями", но это лишь очередное название для "дезинформации".
La presse, ils peuvent appeler ça des "fake news" ( fausses nouvelles ), mais c'est juste un autre terme pour désigner la désinformation.
Нам грозила опасность, а ты нас спасала.
Tu as pris un gros risque, et tu as attiré l'attention à toi.
Я долгое время был учителем и с лёгкостью могу сказать, когда кому-то нужно многому учиться.
J'ai été professeur pendant un moment et je peux dire quand quelqu'un a beaucoup à apprendre.
Я понимаю какого это чувствовать, видеть гораздо опытного человека на своем месте
Je comprends ce que ça fait, regarder quelqu'un de moins compétent se tenir là où tu tenais.
Хм, может ты поможешь мне в кое чем.
Peut être que tu peux m'aider sur un petit truc.
Вы в конечном итоге того, ложь нарастает как снежный ком...
Tu finis par devoir couvrir ça par un autre et encore un autre....
Ты хочешь быть хорошим лидером?
Tu veux être un bon leader?
У нас есть еще одно имя на доске.
On a eu un autre nom sur le tableau.
Кто-то уже приложился.
Oh, quelqu'un se lâche.
Кто-то уже так делал.
Quelqu'un a déjà fait ça avant.
Даяна, оставь нас ненадолго.
Dayana, laisse nous un moment.
Найди тихое местечко, работу, на которой платят наличными.
Tu trouves un endroit calme, un travail qui paie en liquide.
Он понесет наказание, даже если покается.
Il va aller en prison, même si il accepte un accord.
Бэйнард попросил старого друга помочь.
Baynard a demandé à son vieux pote un peu d'aide pour s'en sortir.
Может. лучше Кровавую Мэри?
Pourquoi pas un Bloody Mary plutôt?
Если я захочу гаспачо, я закажу его.
Si je voulais un Gaspacho, J'en commanderais un.
А я хороший солдат.
Et bien, Je suis un bon soldat.
Мы застряли в шаблоне, из которого не можем выбраться.
Nous sommes coincés dans un schéma dont nous ne pouvons pas nous sortir.
Мне сказали, что это будет мило с моей стороны.
On m'a dit que ce serait un beau geste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]