Vacant перевод на французский
125 параллельный перевод
Мисс Миллер с мужем уезжает в Европу, и ее трудно будет заменить.
Le mari de Mme Miller l'emmène en Europe. Elle laisse derrière elle un poste vacant difficile à combler.
Они... пусты.
C'est... C'est vacant.
В Сен-Луи была вакансия. Я согласился.
Il y avait un poste vacant à Saint-Louis, j'ai accepté.
Похоже, твоя квартира скоро опустеет.
Ton appartement va bientôt être vacant.
Это одно из лучших мест в компании.
C'est le meilleur poste actuellement vacant dans la société.
Та квартира еще свободна?
Cet autre appart, il est toujours vacant?
После ухода мистера Марли у нас откроется вакансия в секторе 7-Г.
Avec le départ de M. Marley, il y a maintenant un poste vacant dans le secteur 7G.
Вы удовлетворены назначением Ли на свободную должность у вас?
Dois-je en conclure que la nomination de Li au poste vacant vous satisfait?
Черт, это значит у нас появляется вакансия старшего редактора.
Le poste de directeur de la publication est donc vacant.
Его привязанность к мистеру Уикэму до последнего была столь сильна, что он пожелал предоставить ему подходящий церковный приход, как только этот приход освободится.
Son affection pour Mr Wickham ne se démentit point, et il désirait qu'un bien de valeur de la famille puisse être à lui dès qu'il serait vacant.
Если хотите, я могу поговорить с ним, узнать, найдется ли место для лейтенант-коммандера.
Si vous le souhaitez, je lui demanderai s'il a un poste vacant.
Джерри, в моём доме есть свободная квартира.
Il y a un appartement vacant dans mon immeuble.
Боб Кенделл уходит, намечается вакансия ведущего-обозревателя.
Le poste de présentateur des infos de minuit est vacant.
Давайте представим, что мой трон пуст.
Imaginons que mon trône est vacant...
Потому что не слышал, Донна. Я час висел на телефоне, пытаясь скрепить сделку о месте в Верховном Суде.
Je suis au téléphone depuis une heure... pour remplir un siège vacant à la Cour Suprême.
Мы подписали контракт с "Найком", и у нас появилась вакансия.
c'est qu'on a obtenu le contrat Nike... et qu'il y a un poste vacant dans l'équipe.
В комитете по иностранным делам нет свободного места для Митчела.
Il n'y a pas de siège vacant aux relations extérieures.
Освобождая своё место в комитете по иностранным делам.
Son siège aux relations extérieures est vacant.
- Ньюберри уйдет со своего места в юридическом комитете Конгресса. - Вестин покинет комитет по иностранным делам.
Son siège à la justice sera vacant.
Дело в том, Дэвид, что моё место теперь свободно, и правление решило, что вы или Нил могли бы его занять.
- Désormais, mon poste est vacant. Le Conseil pense que Neil ou vous pourriez me remplacer.
Он сказал, что в его агентстве есть работа, для которой я идеально подхожу.
- ll y a un poste vacant, et j'ai le profil.
Откроется руководящая вакансия в Северо-западном округе.
Un poste vacant à la direction nord-ouest.
- Только, когда одно из мест вакантно.
- Si un poste est vacant.
Каждом вакантном месте в шестом округе.
Chaque siège vacant de la 6e Cour d'appel.
Значит, сейчас вакансий нет?
Vous n'avez aucun poste vacant pour l'instant?
Слушай, та работа, что ты мне предлагала. - Скажи, что она еще есть. - А что?
Ce poste dont tu m'as parlé, dis-moi qu'il est vacant.
Отлично. Тем временем Мэйби искала пустой офис, чтобы позвонить Джорджу Майклу.
Au même instant, Maeby cherchait un bureau vacant d'où appeler George Michael.
В королевской гвардии есть вакантное место.
Il y a un poste vacant de lieutenant en second dans la Garde Royale...
Так что сейчас место свободно.
Le poste est vacant.
У Торчвуда открылась вакансия.
Nous avons un poste vacant.
- Если интересно, Кен сказал мне найти кого-то для рекламы наших предложений ренты в этом здании.
Si tu veux le savoir, Ken m'a demandé de faire de la pub pour l'espace vacant.
Спасибо. Итак Дейли Плэнет напечатало историю о том, как взрыв газа уничтожил не используемое строение Луторкорп возле доков
Donc le Daily Planet va publier l'histoire selon laquelle une explosion due à une fuite de gaz a détruit un complexe "vacant" de Luthor Corp situé sur les docks.
Как известно Вашему Величеству, эта должность все еще свободна.
Votre Majesté n'est pas sans ignorer que le poste est toujours vacant.
Я так понимаю, что эта должность какое-то время была вакантной.
J'ai cru comprendre que le poste était vacant depuis un moment.
Я советник губернатора, И мы оба согласны что вы Будете отличным выбором на кресло оставленное безвременной кончиной Джеральда Дикенсона.
- Comme conseillère pour le Gouverneur, et nous sommes d'accord sur le fait que vous seriez un excellent choix pour le siège laissé vacant par la mort de Dickenson.
Кресло мэра пустует уже год.
Le poste de Maire est vacant depuis plus d'un an.
Потом его услали в места не столь отдаленные, должность тренера освободилась, и ее занял Кархарт.
Ca l'a envoyé en prison, et le poste vacant de coach... a pu revenir à Carhartt.
Zarek выдвинуть меня на вакансию в собрании, так что...
Zarek a proposé mon nom pour le poste vacant du Quorum.
Да, ну, так сложилось, что у нас есть вакантное место.
À ce sujet... Il se trouve que nous avons un poste vacant.
Знаете... может пусть эта должность останется вакантной?
Pourquoi ne pas laisser ce poste vacant?
Я узнала, что здесь есть вакансия и подала заявление.
- Bien sûr que non! J'ai postulé pour un poste vacant.
Ты создал вакансию, Майкл. И мне нужно ее заполнить.
Vous avez créé un poste vacant, Michael, et je dois le remplir.
Работы нет, не в этом году. Мне жаль.
Il n'y a pas de poste vacant, pas cette année.
Чувак, ты что, всех блокируешь или у тебя и правда только 3 друга? Нам нужно, чтобы ты был откровенным. Нам важно, чтобы мы могли тебе доверять.
Bizarre, car ils n'avaient pas de poste vacant, donc je n'avais pas envoyé de CV.
Президент Сеговия объявил своего кандидата на пост вице-президента, должность, остававшуюся вакантной с момента трагической смерти бывшего вице-президента Патта во время "отключки".
Le président Segovia a désigné son candidat à la vice-présidence, poste resté vacant depuis la mort tragique du vice-président Pratt lors du black out.
Место вице-президента исполнительного комитета всё ещё вакантно.
Le poste de vice-présidente juridique est toujours vacant.
Я позволил себе позвонить коллеге, Когда я брал несколько ночных уроков, И есть свободное место учителя.
J'ai pris la liberté de contacter l'université où j'ai suivi quelques cours du soir, et il y a un poste d'enseignant vacant.
Кстати, вчера вечером приходил почтальон - предлагал работу.
Au fait, le directeur de la poste est venu hier soir : Un emploi est vacant, c'est OK pour toi, qu'en penses-tu?
Не используемое?
Vacant?
Иди в школу и всё увидишь сама.
On a un poste vacant.
Потому что тебя уже здесь не будет!
Ton poste sera vacant.