Valent перевод на французский
924 параллельный перевод
Скажи, а по сколько жёлтые?
Que valent les jaunes? Mille?
Этого недостаточно, м-р Прентисс, потому что так уж случилось, что Джоан значит для меня больше, чем $ 50,000 значат для вас.
Ce n'est pas assez, M. Prentice, car Joan vaut plus pour moi que 50 000 $ valent pour vous.
Вот военные документы, их цена равна вашей жизни, а значит - мизер.
Les plans de guerre valent autant que votre vie. Presque rien donc.
Мои крошки будут польщены, увидев, что такой критик, как вы заинтересовались ими и решили сами на них взглянуть.
Mes enfants seront fiers qu'un critique aussi éminent ait pensé qu'ils valent le coup d'oeil.
Существуют вещи стоимостью в 200000 франков, которые настолько малы, что и величайший детектив должен попотеть, чтобы их снова отыскать.
- Il y a des choses qui valent 200.000 francs et qui sont si petites qu'il faut le meilleur des détectives pour les trouver - Depuis combien de temps connaissiez-vous le professeur Berry?
Эти твои инструменты стоят не дороже старых деревянных туфель
Ces accessoires ne valent pas plus que des chaussures en bois.
Как и все остальные.
Ils ne valent pas mieux que mon homme.
Тогда мы оставим вам половину денег!
Ces mots vous valent un crédit.
У меня ранчо в 3 тысячи акров и полторы тысячи голов скота стоимостью 10 тысяч долларов а это слишком для тебя.
J'ai un ranch de 1 500 hectares... et 1 500 têtes de bétail qui valent au moins 10 000 $... ça devrait te faire comprendre qu'il faut que tu t'arrêtes.
Кому нужен мальчик?
Pour ce qu'ils valent...
Стальной бизнес бесполезное занятие.
Tous les métiers ne valent rien.
Ваша тактика бесполезна.
Vos méthodes ne valent rien.
Три руки лучше, чем две, верно?
Trois mains valent mieux que deux.
Думаю, столько они и стоят.
C'est peut-être tout ce qu'elles valent.
Люди, которые не стоят и цента и никогда не будут стоить, вот кто.
Celles qui ne valent rien et qui ne vaudront jamais rien.
Они нам не подходят Стенли.
Ils ne nous valent pas, Stanley.
Он стоит... ну сколько вы можете заплатить.
Elles valent ce que vous pouvez payer pour elles.
Ты говорила, 50 тысяч за картину?
Tu dis que ses toiles valent des milliers de dollars?
- Сколько они могут стоить?
Combien ils valent?
Они стоят 25 баксов за штуку! Вот что не так.
Elles valent 25 $ pièce.
Сколько вы дадите, чтобы я держал рот на замке и исчез подальше?
Que valent pour vous mon silence... et ma disparition?
Вот эти серьги, которые стоят тысячи мешков с мукой,
Ces boucles d'oreille qui valent des milliers de sacs de farine,
Массаи не дикие. По его мнению, это джентльмены. Их больше, чем большинство придворных Лондона.
Nombre de ces gentilshommes... ne valent pas Mattacumsett.
Эти твои нематериальные вещи уже не ценятся так, как прежде.
Vos belles idées ne valent rien et ne vous font pas progresser.
- Ты работаешь на него?
Ils se valent. Tu travailles pour lui?
К тому же, услуги, которые ты им оказал, стоят дороже.
Tes services rendus valent bien plus que ça.
Капитан, ваш послужной список не хуже, чем у любого военного в этом городе.
Capitaine, vos états de service valent ceux de n'importe quel autre soldat.
Они такие же хорошие, как и женщины, которых я видела.
Ils valent les femmes que j'ai vues.
Без скупщика эти камешки не стоят ни цента.
Sans receleur, ces pierres ne valent pas un clou. Je n'y peux rien.
- Не имеет значения.
- Et alors? Ils se valent tous.
Если выбирать между черным Джоном и Ричардом, тогда конечно.
Pour un Juif, Richard et Jean ne valent pas mieux l'un que l'autre.
Большинство моих приятелей с комплексом неполноценности правы. Они не так хороши, как остальные.
Mes amis qui ont des complexes y ont droit... parce qu'ils ne valent vraiment rien.
Ничего хорошего.
Elles valent rien.
Пусть это не повергнет тебя в уныние, но я не отличу одного художника от другого.
Vous savez, pour moi tous les peintres se valent.
Он не отличит одного художника от другого.
Pour lui, ils se valent tous.
Они не уступают друг другу в яркости
Ils se valent en brillance.
Оно не стоит и половины той бумаги, на которой они печатали Ричарда Браво.
Elles ne valent rien comparées aux travaux de Richard Bravo!
- Ты плохо стоишь на ногах.
- Vos arguments ne valent rien.
Если бы я могла заставить свой народ понять, что это гораздо лучше, чем всё оружие в мире...
Si je pouvais convaincre les miens... que ces choses-là valent bien toutes les armes du monde —
Достаточно свидетельств послать вас на виселицу.
Ces indices valent 3 pendaisons.
Если вы покажете нам письма, мы сможем сказать, насколько они относятся к делу.
Si nous les voyions, nous vous dirions ce qu'elles valent.
Если тех бриллиантов даже вдвое меньше, чем то количество, о котором говорят, то моя доля может быть около миллиона долларов.
Si ces diamants valent la moitié de ce qu'ils paraissent, ma part peut atteindre le million de dollars.
Вам бы лучше возвратиться в школу и узнать сколько стоит 60 лет человеческой жизни. Или 50, или 20, или хотя бы 10.
Tu ferais mieux de retourner au collège, et apprendre combien valent 60 ans, 50, 20, ou même 10.
Бывают девушки даже лучше ребят.
Il y a des filles qui valent bien autant que les hommes.
- Да. Мы покажем ему, каких мужей рождает эта земля.
Tu lui montreras ce que valent les hommes nés de cette terre!
Ты доказываешь мне своим поведением, что... шалопаи... частенько достойнее хороших.
Tu me prouves par ta conduite que les mauvais sujets valent souvent mieux que les bons.
- Нет, не думаю. Для меня, все эти места одинаковы.
Pour moi, ils se valent tous.
Я купил эти акции, когда они были дешёвыми. Сейчас они стоят 100 тысяч иен.
J'avais acheté ces actions quand elles étaient bon marché, maintenant elles valent 100 000 yens.
- Все-то вы знаете.
Ils se valent tous.
Возьмите себе остаток камней, они стоят
Gardez le reste des pierres... elles valent 50 000 dollars.
Ясуми-тян, как всегда, первая.
Tiens, Yasumi, ta part. Les autres ne valent pas mieux.