Value перевод на французский
50 параллельный перевод
Я надеюсь, что вы приедете на церемонию папского награждения за мою благотворительную деятельность.
J'espère votre présence quand je recevrai la distinction pontificale que m'ont value mes œuvres de charité.
Чтобы повысить их рыночную стоимость?
Pour réaliser une plus-value?
В супермагазине электроники "Техценность".
Tech Value Electronics.
- А я бы очень хотел обсудить сейчас, например, чем отличаются понятия "прибавочная стоимость" и "прибыль"?
On le lira après! J'aurais voulu discuter de la plus-value et de la différence entre plus-value et profit.
Ожидаемый доход предприятия всегда находится в прямой зависимости от возможного снижения цен конкурентов Ожидаемый доход...
La plue-value latente d'une entreprise est toujours a priori subordonnée aux moins-values éventuelles de la concurrence.
- Мы начали дебаты.. .. прошлой весной. У меня есть анализ Казначейства.
- Les débats sur la plus-value datent de l'automne dernier, j'ai sorti l'analyse du Trésor.
На парковке "True Value".
Sur le parking du supermarché.
Да, на парковке "True Value".
Ouais, vers le supermaché.
Да! Пошлите закупаться в "Tru-Value".
Ouais, allons faire nos courses chez Tru-Value!
Операция "Нержавеющий Пиноккио" - 11 миллиардов прибыли!
Opération Pinocchio Inoxydable, 11 milliards de plus-value.
Я уверен, что смогу выручить за нее больше, чем в свое время ты заплатил.
Je t'aurai une plus-value.
Хотите положить это на True-Value (? ) карту сегодня?
Votre Honneur, Mme la Secrétaire, je crois qu'un membre a trafiqué une de nos listes.
"Учитывая свой профессиональный опыт и две стажировки на предприятиях, я полагаю, что моя работа будет очень полезна вашей фирме".
"Forte de mon expérience et de mes 2 stages en entreprises, je pense.. ".. être en mesure d'apporter une plus-value à votre société! "
I just sometimes think maybe you would appreciate the value of a dollar more if you had to work outside the home.
Je me dis que tu apprécierais davantage la valeur d'un dollar si tu avais un vrai travail.
And I think you would appreciate my value more if, for once, you had to cook your own food and wash your own clothes.
Et je me dis que tu apprécierais davantage ma valeur si tu devais cuisiner tes repas et laver tes vêtements.
Я взрос в цене.
J'ai pris de la plus-value.
Жалкая недвижимость по обеим берегам реки потому что некольким промышленным зонам на 9 шоссе нужна наша вода.
Moins value de l'immobilier, des deux côtés de la rivière. Parce que l'industrie a besoin de notre eau sur la route 9.
Я понимаю о чем вы говорите, и ваши замечания справедливы,... но я проигнорирую ваш совет.
Je comprends ce que tu veux dire, et je value ton opinion,... mais je vais ignorer ton conseil.
Ты никогда не попадешь в ловушку, если ты умен, продолжай свое существование, но если у тебя есть планы по поводу завтрашнего дня, есть одна вещь, которую ты не должен делать, загонять в ловушку Меня!
There's one thing you never put in a trap if you re smart, if you value your continued existence, if you have any plans about seeing tomorrow, there s one thing you never, ever put in trouble... ... me!
јдминистраци € Ѕуша резко снизила налоги на доходы от инвестиций, на дивиденды по акци € м на бирже и ликвидировала налог на наследство.
Nette diminution de l'impôt sur la plus-value mobilière et les dividendes, suppression des droits de succession.
To put their money into - value investing. Я делал работу на эту тему в колледже.
J'ai étudié ça à la fac.
Вау... Это стоило выстрела
Ca a value le coup.
Это того стоило.
Ca en a value la peine.
И тут - бац! - мы сталкиваемся в очереди в магазине, и - бац! - мы уже занимаемся любовью.
Ensuite, boum, on se croise dans la file chez True Value puis boum, nous voilà en train de faire l'amour.
Да, и когда выставка закончилась, она должна была вернуться к вам. только с 50 миллионами долларов сверху.
Et à la fin de l'exposition, elle vous serait rendue, mais avec une plus-value de 50 millions.
Ей 22 года, работает в Value Town.
22 ans, travaille à Value Town.
Знаешь, десять лет в тюрьме заставляют ценить уединение, понимаешь, о чем я?
You know, ten years in stir, you learn to value your privacy, you know what l'm saying?
Uh, Barb got great product for great value, and I got reimbursed by the manufacturers.
Barb avait des produits de bonne valeur, et j'étais remboursé par les fabricants.
Вы недавно делали покупки в супермаркете "Value Mall"?
Vous êtes allà © faire des courses au Value Mall dernià ¨ rement?
Через полгода надоест - продашь на 300,000 дороже.
Si au bout de six mois t'en a assez, tu revends... Tu fais une plus value minimum 300.000.
- Альбом "Face Value"? - Ага.
Beau gosse, hein?
Я видел игровой комплекс в "Тру Вейли".
J'ai vu cette balançoire chez True Value. ( Leroy Merlin )
- I want my value.
- Je veux ma valeur.
Да мне пофигу, сколько будет стоить моя сеть.
J'en ai rien à faire de ma plus-value.
Если из этой задрипанной мастерской и получится в минус не уйти.
Je pense transformer ce garage pourri en un Love Hotel, pour faire une petite plus-value.
Все, что я знаю, это что он был готов очень много потерять, лишь бы продать немедленно.
Tout ce que je sais c'est qu'il était prêt à faire une moins-value pour partir immédiatement.
Оно ничего не стоит.
Adieu la plus-value.
Если никто не увидит логотип, значит, нет никакого продвижения.
Si on ne voient pas notre logo, il n'y a pas de plus-value.
- Да, мы представляли себе более мощный пиар, но "Нуклеус" облажался сильнее.
Ce n'est pas le plus-value qu'on avait envisagé. Nucleus est foutu de toute façon.
Я имею в виду, он видит выгоду, там где другие люди ничего не замечают.
Il voit la plus-value là où d'autres la loupent.
See, when Henry stole the vehicle, he took something of value from the inside.
regarde, quand Henry a volé le véhicule, il a pris tout ce qui était de valeur à l'intérieur.
Он устроил меня на работу в Value Stop, а это... Эш, Человек, который, как я думала, никогда не окажется у меня дома.
C'est grâce à lui que j'ai eu mon job au supermarché et voilà Ash, quelqu'un je n'aurais jamais cru voir ici.
Меня повысили после твоего исчезновения.
Ta disparition m'a value une promotion.
Мы из отдела по особо-важным делам.
Je fais partie du High-Value Interrogation Group.
Добро пожаловать в наш магазин...
Bienvenue à Value...
Но если и будете воровать, не воруйте в "Городе скидок".
Mais si vous volez, ne le faites pas chez Value Town.
Вас только что поймали на воровстве в "Городе скидок"!
Vous venez de vous faire pincer chez Value Town.
от возможного снижения...
La plue-value latente d'une entreprise est toujours subordonnée...
Мне не нужна прибыль.
Je cherche pas une plus-value. Je comprends.
Перевод, синхронизация и коррекция - Валентина, Александра, Полина, a2la, Janicke
6x06 - Face Value