Vertigo перевод на французский
96 параллельный перевод
Я слышал что переиздали "Vertigo."
"un cinéma repasse vertigo."
Давай, попробуй. Стюарт, в чем дело? Ни в чем...
On se demandait quel film passer, et j'ai trouvé que Vertigo avait quelques parallèles avec notre film, et serait donc parfait.
Знаешь я не уверен, что хочу брата. А как насчет друга? Думаю, друг мне пригодится.
On a scanné le film d'origine, cet extrait de Vertigo, dont on a ensuite retouché la couleur pour rendre cet effet réaliste de papillotement.
Это Уоттс и Вертиго.
Ici Watts et Vertigo.
Я и двое полицейских – Уоттс и Вертиго.
J'étais là, avec les flics Watts et Vertigo.
Это приводит нас к нашему третьему и, возможно, критическому примеру. Для меня это самый красивый кадр во всем "Головокружении".
Cela nous conduit à notre troisième et peut-être plus crucial exemple, ce qui est pour moi le plus beau plan de Vertigo.
Можно убежать от него или неё, убить, что угодно.
- Avez-vous vu Vertigo, d'Hitchcock? - Désolé, je ne comprends pas.
Но от призрачного, нереального присутствия избавиться гораздо труднее.
Pardon. Le film Vertigo, d'Hitchcock. Alfred Hitchcock.
женщина - это мужское чувство вины.
C'est la réelle tragédie de Vertigo.
В конце фильма мы видим нечто вроде Причащения, примирение героя, но не со своей женой, а со своим отцом.
Que raconte Vertigo? L'histoire d'un policier à la retraite qui a le vertige à cause d'un incident durant sa carrière, et qui est engagé par un ami pour suivre sa magnifique femme, interprétée par Kim Novak.
Зачастую всё начинается как блеф, подделка, притворство, но тебя затягивает собственная игра. И это настоящая трагедия "Головокружения".
La première partie de Vertigo, avec le suicide de Madeleine, n'est pas aussi bouleversante qu'elle aurait pu l'être, car c'est une perte terrible, certes, mais elle permet la survie de l'idéal.
Скотти остаётся один, он разбит, он не может её забыть, бродит по городу в поисках женщины, похожей на ту, нечто вроде воскресшей подруги, и он обнаруживает обычную, даже вульгарную, без изысков девушку.
Ce plan de profil de Vertigo est peut-être le plan clé du film. C'est l'identité de Madeleine, ou plutôt de Judy, dans toute sa dimension tragique.
Спросите меня. - Как вы проникли в мой дом?
C'est l'arbre gigantesque, dans Vertigo, où Madeleine et Scottie se retrouvent, s'embrassent presque, tellement la tension érotique devient insupportable.
- Как мистер Вихрь? - Ага...
Comme M. Vertigo?
Каждый раз, как ты хочешь снять "что-то новое", например Не тот человек или Головокружение, кто-то теряет деньги.
Chaque fois que tu veux faire un truc différent, comme "Le Faux coupable" ou "Vertigo" quelqu'un perd des sous.
Что если это еще одно Головокружение?
Et si c'était un "Vertigo" bis?
Ты видела эту бедную, измученную душу, что Джимми Стюарт играл в Головокружении?
Vous vous souvenez du caractère perturbé de James Stewart dans Vertigo?
Она должна была играть главную роль в Головокружении, но за две недели до съемок сообщила мне, что беременна.
Elle allait être la vedette dans Vertigo Deux semaines avant le tournage elle m'a annoncé qu'elle était enceinte.
Берни, это не Головокружение.
Bernie, ce n'est pas Vertigo.
Анализы мисс Куин дали положительный анализ на наркотик, называемый "Вертиго".
Mademoiselle Queen a été contrôlé positive à la drogue appelée Vertigo.
Кто снабжает тебя Вертиго?
Qui vous fournit le Vertigo?
Разделался с тремя наркодиллерами сегодня, Диггл.
On a fait tomber trois dealers de Vertigo ce soir, Diggle.
Может, если люди увидят, что семья Куинов тоже наказана за употребление Вертиго, они дважды подумают прежде чем пробовать самим.
Peut-être que si les gens voient que meme la famille Queen ne peut pas s'en sortir impunément en utilisant du Vertigo, ils réfléchiront à deux fois avant d'en utiliser eux-mêmes.
Вертиго.
Le Vertigo.
Вертиго в своей чистой форме.
Vertigo, dans ça forme la plus pure.
Я думал о Вертиго.
Je pensais au Vertigo.
Непростой рынок Вертиго.
Marché compliqué, le Vertigo.
Из-за Вертиго все отделения работают над этим.
Pour le Vertigo, tout le monde travaillerait ensemble.
Как ты и говорил. Будем исследовать Вертиго
Comme tu as dit, on analyse le Vertigo.
Растворитель, использованный в образце Вертиго сделан из воды, которая есть в радиусе 10 кварталов от места где Восточный Глейдс соприкасается с бухтой.
La solvant utilisé dans l'échantillon de Vertigo provient d'une eau originaire d'un rayon de 10km d'où Clairières de l'Est répond à la baie.
На тебе все еще сказываются последствия Вертиго
Tu souffres encore des séquelles du Vertigo.
Он остановил поджигателя и грабителей броневиков, а только на прошлой неделе он вместо нас поймал банду наркоторговцев,
Il a arrêté un pyromane et des voleurs de voitures armés, et la semaine dernière, il a démantelé le réseau de drogues du Vertigo alors que nous n'y sommes pas parvenus.
Вертиго.
Vertigo.
Она употребляла Вертиго в прошлом году.
Elle est devenue accro au vertigo l'année dernière.
Она пристрастилась к Вертиго в прошлом году.
Elle est devenue accro au vertigo l'année dernière.
Кто поставляет тебе вертиго?
Qui t'a fourni en Vertigo?
Я никогда не видел никого, кто бы жил после передоза вертиго
Je n'ai jamais vu quelqu'un prendre autant de Vertigo et survivre.
Вертиго. Ага.
Du Vertigo.
Он пострадал от передозировки неочищенным вертиго Повреждена хвостовая часть его передней части поясной извилины
Le surdosage de Vertigo non raffiné a causé des dommages à la partie caudale de son cortex cingulaire antérieur.
Кто-то продает Вертиго снова. Откуда оно идет?
Quelqu'un vend à nouveau du Vertigo.
Старлинг-Сити снова на пороге войны. с наркотиком, который известен на улицах как Вертиго.
Starling City est de nouveau en guerre contre la drogue connue dans les rues sous le nom de Vertigo.
Вертиго стал самой опасной проблемой в городе но сиреневые и зеленые таблетки не были найдены в последние 3 месяца за последние несколько дней город был наводнен новой версией Вертиго
Il fut un temps c'était le vice le plus mortel de la ville, mais ces pilules vertes et violettes étaient introuvables ces 3 derniers mois. Il y a quelques jours de ça, la ville a été inondée par une nouvelle version du Vertigo.
С тих пор он был единственным, кто знал формулу Вертиго, я не..
Ahh. Comme il était le seul à connaître la formule du Vertigo, je ne...
Может продажа вертиго в его новом клубе это способ вернуть себе прежнюю жизнь.
Peut-être que d'amener du Vertigo à son nouveau club est un moyen de conserver son ancien style de vie.
Думаешь Мерлин потратил эти деньги на Вертиго?
Vous pensez que Merlyn a dépensé cet argent pour du Vertigo?
Спасибо за то, что наставили на путь истинный.
ça me file le vertigo. Merci de m'avoir briefé.
Но я едва могла пошевелиться.
Où retrouve-t-on cet aspect dans Vertigo?
Мы встречались раньше, не так ли?
Et enfin, bien sûr, dans Vertigo.
Донифан!
J'en ai comme un vertigo
Это Вертиго.
Ca s'appelle Vertigo.
Ты что, приняла Вертиго, пока я не видел?
T'as avalé un Vertigo derrière mon dos?