Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ V ] / Verve

Verve перевод на французский

22 параллельный перевод
Несравненное остроумие.
Une verve sans égal.
- The Verve.
- The Verve.
Должен сказать, обычно вы более речисты.
D'ordinaire, vous avez plus de verve.
Простите мою грубость
Pardonnez ma verve déplacée.
Я отлично провела с тобой время, но... хотелось бы встретится снова, когда ты будешь чуть более разговорчива.
J'ai passé un agréable moment avec toi On pourrait recommencer quand tu seras plus en verve
Ты, как всегда, преисполнен энергией и задором.
Plein de brio et de verve, comme d'habitude.
" ы передашь совету мои последние приказы и сделаешь это убедительно и красноречиво.
Tu livreras au conseil mes derniers ordres. Avec force et verve.
- Я измотаю её моими крутыми движениями.
- Je vais la fatiguer avec ma verve.
И позвольте мне представить вашего нового босса. ... нового шеф-редактора "Верв".
Alors laissez moi vous présenter votre nouveau patron le nouvel éditeur en chef de Verve.
B нaшeм yнивepcитeтe вы дoлжны oблaдaть энepгиeй, xapизмoй, интeлeктyaльнoй cyщнocтью.
Chez nous, il faut avoir de la verve, du charisme, de grandes idées.
Это был человек бесконечного остроумия И неистощимый на выдумки.
C'était un garçon d'une verve infinie, et à l'imagination exquise.
Салон "Вёрв"
Salon Verve.
Человек бесконечно остроумный. Чудеснейший выдумщик.
C'était un garçon d'une verve infinie, d'une fantaisie exquise.
Она стукает нас об качели, а отговорить ее - словарного запаса не хватает.
Elle nous claque dans la cage à poules, mais nul n'a la verve pour lui dire d'arrêter.
- Сам-то ты не особо разговорчивый!
- Tristement célèbre pour sa verve. - Au revoir.
Он такой раскованный и живой...
Il a cette sorte de verve inconsciente qui euh...
Он был динамичным голосом в парализованном теле.
Une verve dynamique dans un corps paralysé.
Ну и где же яркость?
Ou est la verve?
Мои братья становятся немного нетерпимыми, когда дело касается нарушителей. Это может быть немного драматично.
Mes frères possèdent assez de verve quand il s'agit d'intrus qui, je le crains, peut être un peu trop dramatique.
Вот так же напиши мне текст и положи на музыку.
Utilise cette verve pour écrire un texte et une musique.
Я был невероятно чёток.
J'étais très en verve.
Это увлекательная беседа.
Vous pétillez de verve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]