Via перевод на французский
832 параллельный перевод
Все понятно.
Pourquoi via un duc?
Попытайся пройтись по нему цыпленком, тогда и поймешь, почему ходить надо гуськом.
Vous passez via un comte et vous trouvez un duc. - Je ne vais nulle part...
не только кариес может разрушить вам зубы. Когда он говорил про "гуська", я должен был почуять неладное.
Quand il a dit : "Pourquoi via un duc?", j'ai flairé quelque chose sans savoir ce que c'était.
- Герберт.
- Via Herbert.
Она пришла просить за жениха. Немцы забрали его о гестапо.
Elle y était pour lui, son fiancé était via Tasso.
Информацию с улицы Тассо получить теперь непросто, но попробуем.
On peut essayer, mais via Tasso? Si c'était la Questure...
Ладно... Улица Кампанелла.
Va via della Campanella.
Рыбка была создана для того, чтобы попасться в сети.
La fille de Via Ferretta, hein?
В 1 1 нам нужно быть на улице Оспидальера.
On a rendez-vous à11h Via Ospedaliera
Виа маргутта 51?
Via Margutta 51.
Вот, пожалуйста, виа маргутта 51.
Voici Via Margutta 51.
... пассажиры, отправляющиеся в Вену, Дрезден по вагонам!
Le train de wagons-lits pour Vienne via protectorat, voie 5, départ prévu à 17 h 36, va partir sans délai pour cause de menace aérienne. En voiture et fermeture des portes!
Возьмём линию Берлин-Кёпеник, Берлин-Шпандау...
Prenons l'itinéraire Berlin-Köpenick, via Berlin-Spandau...
Он остановился на мессинской дороге, в километре от дома сеньора Гроппи.
Il est installé via Messina prés de la résidence de Mr Groppi
Скажи мне, что ты будешь делать на Виавенето?
Qu'est-ce que tu vas faire Via Veneto? Tu sais bien que les places sont chères.
В Остии, в 10 милях от неё. А работаешь на Виавенето?
- Et tu viens Via Veneto?
Улица Мадонны.
Via delle Madonne.
Улицу Мадонны знаете? Ну да.
Vous connaissez la Via delle Madone?
На той маленькой улочке, Виа делла Кроче, где я купила тебе такой же галстук, как и твоя жена.
Dans cette petite rue, Via della Croce, là où je t'ai rencontré la même cravate que celle donnée par ta femme.
Отойдите, ребята, не мешайте.
- Ragazzi, largo lasciale mi passare via.
"Маркиз Де Ростелли просит оказать ему честь и приглашает на костюмированный бал. Двадцать седьмого сентября в своем дворце на Виа Санта-Маргарита".
"Le marquis de Rostelli vous prie de lui faire l'honneur... d'assister au bal costumé qu'il donnera le vendredi 27 septembre... dans son palais Via Santa Margherita."
Отключат. Они могут связаться с нами при помощи спутника Тарона.
Ils peuvent nous renvoyer leurs signaux via le satellite Taron.
Из Бельзена, Освенцима, Бухенвальда. Спасались на Кипре.
De Bergen-Belsen, Auschwitz, Buchenwald, via Chypre.
Идите, уходите отсюда.
Essayez via le relai d'Hawaï.
≈ сть что передать'орбину, через доктора ћархам?
Rien d'autre à transmettre à Forbin via le Dr Markham?
Тогда всемирная история - лишь случайная точка зрения на реальность, обусловленная необходимостью единообразия.
Ainsi, l'Histoire du monde n'est rien d'autre qu'une possibilité devenue réalité via des conditions favorables.
Подожди через час у поворота на Via Flaminia Ты на машине?
Attends dans la rue Flaminia. Tu as ta caisse?
- Да, на Виа Альбалонья.
- Via Albalonga.
В Гонконг, через Гавайи.
Hong Kong, via Hawaii.
Иными словами, все что я знаю о внешнем мире поступает ко мне посредством моих электоронных устройств.
En d'autres termes, tout mon savoir sur le monde extérieur me parvient via mes connexions électroniques.
Нам нужно поехать посмотреть картины на одной вилле в Кассии.
Nous devons passer à la villa de la Via Cassia.
Виа Дель Омброне, дом 6.
Via Dell Lombrone, n 6.
Ээ, в Виа Дель Омброне, пожалуйста.
Via Dell Lombrone, s'il vous plaît.
Извините, синьора. Виа Дель'Омброне или Виа Дель Ломброне?
Excusez-moi, madame, c'est Via Dell Lombrone ou Via Dell'Ombrone?
Виа Дель'Омброне как раз тут рядом, а другая в километрах отсюда.
Via Dell'Ombrone, c'est tout près. En un seul mot, c'est à la sortie de la ville.
в Виа Дель Ломброне.
Et ensuite, elle a dû aller Via Dell Lombrone.
Синьора Казаци в Виа Дель Ломброне.
Madame Casati. Via Dell Lombrone.
Затем телескоп передаёт информацию через спутник связи на околоземной орбите в Южную Калифорнию.
Le télescope transmet l'information... via un satellite en orbite autour de la Terre... en Californie du Sud.
На Вашингтон, О.К. и Сан-Франциско... прибывает к 7-мым Воротам верхенего зала ожидания.
Arrivée du vol InterPacific de Washington DC, via San Francisco porte sept au premier étage.
Здесь в Риме, номер 14 Виа делле Каменэ.
Ici, à Rome. 14, via delle Camene.
Виа - Делле
Via - delle
Квартира, на Кассия номер 11.
Dans une petite villa, 11 via Appennini.
- Русские танки на улице Дохань останавливают несколько машин.
- Des chars russes dans la Via Dohany ont immobilisé deux véhicules.
- Гусь?
- Pourquoi via un duc?
Виа маргутта 51.
Je veux rentrer aussi. Via Margutta 51.
Виа маргутта 51.
Via Margutta 51.
Где она живёт?
- Elle habite où? - Via Cecilia.
Давай мы тебя подбросим.
- Via Veneto.
- Я на Виавенето?
- Via Veneto? Moi?
Будем как муж и жена. "В мире печали много, сушит сердца тревога,.." "... опутывает, мучит забот тугая сеть ".
Comme si on était mariés... 29, via San Potito...
Почему профессор Лефевр так спешно удаляется?
Ma cosa aveva il professore Lefèvre perché é andato via del corso.