Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ V ] / Viii

Viii перевод на французский

73 параллельный перевод
- Генрих Восьмой. - Моя старуха. Боб Фитцсиммонс.
Henry VIII!
Да, я как-то спорил по этому поводу с Английским королём Генрихом восьмым.
Oui, et cette querelle extraordinaire que j'ai eue avec ce roi anglais, Henry VIII.
А ваш король Генрих Восьмой... подхватил его, когда кардинал Уолси шептал ему на ухо.
Et votre Roi, Henry VIII, l'a attrapée en laissant Le Cardinal Wolsey lui parler à l'oreille.
В последней воле покойного короля, достопамятного Генриха VIII, престолонаследие определено совершенно ясно.
Dans le dernier testament de feu le père du roi, Henri Vlll, sa succession est clairement définie.
Впервые в нее играли при Генрихе Восьмом.
Le premier match a été joué à l'époque de Henry VIII.
Словно Эдвард Vlll отрекается от престола, чтобы жениться на миссис Симпсон.
Comme Edouard VIII abdiquant pour épouser Mme Simpson.
Встреча произойдёт на тёмной стороне нижней луне Баджора 8.
Le rendez-vous a été fixé sur la face cachée de la lune de Bajor VIII.
Мистер О'Брайн, мы с вами на корабле полетим за вторую луну Баджора 8.
M. O'brien, nous allons cacher un runabout derrière la seconde lune de Bajor VIII.
Баджор 8 в 120.000 километрах.
Bajor VIII à 120 000 kilomètres.
Если вы этого не сделаете, я взорву бомбу и уничтожу все 6 колоний на Баджоре 8.
Si vous refusez, je fais exploser la bombe et je détruis les six colonies de Bajor VIII.
Мне доложили, что 35 человек на Умосе-VIII были госпитализированы после того, как они все воспользовались общественными пищевыми репликаторами.
On m'a également informée que 35 personnes avaient été hospitalisées sur Umoth VIII après avoir mangé à des synthétiseurs publics.
¬ конечном итоге в XV в. король √ енрих VIII ослабил законы, касающиес € ростовщичества и мен € лы быстро восстановили свое былое вли € ние.
Enfin, dans les années 1500, le roi Henry VIII a assoupli les lois concernant l'usure, les changeurs d'argent et n'a pas perdu de temps en réaffirmant eux-mêmes.
Кусок торта со свадьбы короля Эдварда VIII с Уоллес Симпсон. Приблизительно 1937 год.
Une part du gâteau du mariage du Roi Edward VIII avec W. Simpson, vers 1937.
Потом появился Генрих VIII, большой волосатый король.
Et Henry VIII est arrivé, un gros roi poilu.
И Генрих VIII, которого в этом фильме играл Коннери...
Alors Henri VIII, ici joué par Sean Connery...
Мы сегодня здесь собрались чтобы попрощаться с Попрыгунчиком VIII
Nous sommes aujourd'hui réunis pour dire adieu A "Bondissante" numéro huit.
- Я слышал много разговоров о VIII главе. которого должны избегать женщины.
On parle beaucoup du chapitre 8, qui évoque la pire race d'hommes... que les femmes doivent fuir.
Жёны Генриха Восьмого, по порядку.
Les femmes d'Henri VIII. Dans l'ordre.
- Четвертая жена Генриха Восьмого, сэр.
- 4e femme d'Henry VIII, Monsieur. - Bien sûr.
С крыш сняли черепицу, стены развалили бревнами, остальное довершило время, и все благодаря Генриху VIII.
Ils ont enlevé le plomb des toits... ils ont brûlé la charpente pour le faire fondre, et le temps à fait le reste. Et tout ça, grâce à Henry VIII. Si vous voulez en savoir plus sur Stalin, étudiez Henry VIII.
Если вы хотите узнать о Маргарет Тэтчер, изучайте Генриха VIII. Пока Вы и Дороти ведете их через историю, я устрою привал.
Tandis que vous et Dorothée les faites voyager dans le temps, je vais m'installer ici.
Только Вы немного покраснели, сэр.
C'est pourquoi Henry VIII s'en est mêlé?
Так значит, поэтому Генрих VIII их разогнал - потому что они спали в одной постели?
Parce qu'ils couchaient ensemble? - C'est ce qu'il a dit.
Базовая идея цензуры во Франции VIII века - это концепция привилегии, или частного права.
Au 18e siècle, en France, l'idée de base de la censure était que c'était un privilège, une loi privée.
Ёпти! Я должен быть Генрихом Восьмым через 20 минут!
Wow, je dois être Henry VIII dans 20 minutes!
Так же мне нравится Генри Ви, но предпочитаю сэра Томаса.
Bien que j'aime Henry VIII, je préfère Sir Thomas More.
Молитвенник VIII века.
- Un livre de prières du 8ème siècle.
Крепостные стены города были построены в 1681 году при Генрихе Vlll.
* Les remparts de la cité furent terminés en 1681 par Henri VIII.
Мы все вместе пришли сюда чтобы перед Богом и этими свидетелями сочетать святым браком Генри VIII короля Англии и Франции защитника веры верховного главу Церкви Англии и леди Джейн Сеймур
Nous sommes rassembler en ce jour, devant Dieu et ces témoins, pour unir par les liens du mariage, Henry le huitième, Roi d'Angleterre et de France, protecteur de la foi, Chef suprême de l'Église d'Angleterre, et Lady Jane Seymour.
Прошло 6 ч. 12 мин. как скончался Генри VIII.
Cela faisait 6 heures et 12 minutes que Henry VIII avait rendu l'âme.
Что? Нет, он просто пошутил, Генрих VIII.
Il plaisantait, Gargantua.
По легенде, король Генрих VIII посвятил ее девушке, которая отвергла его любовь.
L'histoire que le roi Henry VIII a écrit. Pour une dame qui a rejeté son amour.
- Ваше Величество, взятие Булони будет вечно жить в сердцах всех англичан. А Генрих VIII, также как Генрих V, войдет в... летописи славы нашего королевства.
La capture de Boulogne retentira à jamais dans le cœur des Anglais, et Henry VIII, comme Henry V, vivra dans les glorieuses annales de notre royaume.
Внука Генриха Восьмого.
Le petit-fils d'Henry VIII.
Папа Иннокентий VIII умирал,
LE PAPE INNOCENT VIII EST MOURANT,
Царствование Генриха Восьмого.
Le règne d'Henri VIII.
- Вы говорили то же самое, когда оставили свою зарядку от телефона в ванной Генриха VIII.
C'est ce que tu as dit quand tu es parti ton chargeur de téléphone dans la chambre de Henry VIII... Docteur, hum...
Ты вышла замуж за Генриха VIII в наш юбилей!
Tu t'es mariée à Henry VIII le jour de notre anniversaire!
Говорят одна или две жены Генриха VIII
GREER : Est-ce que ça va? Où est François, vraiment?
Вот бы я разгулялся, будь у меня такие длинные ноги.
Je voudrais mettre Henry VIII sur ces baguettes.
Генрих Восьмой, как вы наверняка знаете, был жирнейшим монархом в британской истории.
Henry VIII, je suis certain que vous le savez, était le plus gros monarque de l'Histoire britannique.
Капитан, что первое приходит на ум когда я говорю "Генрих Восьмой"?
Capitaine, quelle est la première chose qui vous vient à l'esprit quand je dis "Henry VIII"?
Я считаю, что раскрыл настоящую личность Генриха Восьмого.
Je crois avoir découvert l'identité de Henry VIII.
Эдвард четвертый и пятый, плохой Ричард, седьмой-восьмой Генри, шестой Эдвард.
Edward IV, V, Dick le mauvais, Harry VII, VIII, Ned le puceau,
Ваш отец как будто снова родился.
Votre père Henry VIII ressuscité!
Генрих VIII умер в 1547 году.
IL LAISSE LE TRONE D'ANGLETERRE A SON SEUL FILS EDOUARD
- Это из "Генри Восьмого"? - Да, да.
- C'était dans Henri VIII?
Генрих VIII умер.
CATHOLIQUES CONTRE PROTESTANTS
Если вы хотите узнать о Сталине, изучайте Генриха VIII.
Si vous voulez en savoir plus sur Mme Thatcher, étudiez Henry VIII.
Десятки монастырей были распущены до Генриха VIII.
Après tout, les monastères ont été dissous bien avant Henry VIII, des douzaines.
Или Генриху Восьмому?
Henry VIII?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]