Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ V ] / Vin

Vin перевод на французский

7,445 параллельный перевод
Как можно потерять серебряный кубок моего отца в этой лачуге?
Comment as-tu pu perdre la coupe à vin de mon pere dans ce taudis,
- Может, это был какой-то подкуп?
- Peut-être que c'est un de pot-de-vin.
Я вышел всего на десять минут за бутылкой хорошего вина для нас, а ты вот так вот?
Je sors dix minutes pour nous prendre une bonne bouteille de vin, et c'est ce que tu fais?
Омоложение вином с использованием свободных радикалов и антиоксидантов, находящихся в виноградных лозах, каждая процедура проходит с вином.
Dégustation régénérative utilisant les radicaux libres et antioxydants naturels de la vigne, chaque soin est accompagné de vin.
Как много там вина?
Quelle quantité de vin?
Вино выдают до процедуры?
On sert le vin avant les soins?
Может быть, за бутылочкой хорошего вина.
Peut-être autour d'une bonne bouteille de vin.
- Я принесу вино.
- J'apporte le vin.
- Только хорошее вино, Винс.
- Du bon vin, Vince.
- Вина?
- Vin?
- Вина?
- Vin.
- И вина.
- Et du vin.
Они там очень серьезно относятся к вину.
Toujours sérieux à propos de leur vin ces californiens.
- Это вино?
- Est-ce du vin?
Нужен, если это вино.
Je veux bien si c'est du vin.
- а потом разогреть, и Джейн? - Да? Он хорошо пойдет с бокалом красного вина...
Ce sera très bon avec un verre de vin rouge...
Возможно.
- C'est une tache de vin?
Вином капнула сама Бетти Фридан.
La tache de vin? Faite par Betty Friedan elle-même.
Пойду проверю, как Кэтрин справляется с вином. посмотрю, почему она так долго.
Je vais voir si Kathryn s'en sort avec le vin, voir ce qui lui prend tant de temps.
Деньги означают взятки, защиту.
Argent veut dire pots de vin, Protection.
Это как твой бокал вина после ужина.
Qu'a tu pris? C'est comme votre verre de vin après le dîner.
- Дорогой, есть открытое вино?
Chérie, avons-nous déjà ouvert le vin?
Я купила бутылку вина по дороге домой.
J'ai pris une bouteille de vin en chemin.
Ты ведь не пытаешься напоить меня и узнать все, что я выяснила по этому делу?
Tu n'essayes pas de me servir du vin sans arrêt pour découvrir ce que je sais sur cette enquête, n'est ce pas?
Теперь она живет по закону и пьет дорогое вино.
Elle applique la loi et boit du vin très cher.
Во дворце мне подают лишь вино.
Ils ne me servent que du vin.
Сообщи королю, что он получит 100 повозок с хлебом, пшеном и вином... этого хватит, чтобы накормить людей до сезона дождей.
Informez votre Roi, qu'il recevra 100 chariots de pain, de millet, et de vin... de quoi nourrir son peuple jusqu'à la prochaine pluie.
Лагус, проследи, чтобы дар включал много вина.
Lagus, mettez du vin dans le cadeau pour les mitanniens.
Это испорчено.
Ce vin est dégoûtant.
И взамен получил большой откат и долю в собственности.
Et en retour, il a reçu un énorme pot-de-vin et des actions de la société.
Это вино ужасное.
Ce vin est oxydé.
Проблема в том,... что свидетель уже приговорил полбутылки вина.
Le problème est... ce témoin a déjà descendu la moitié d'une bouteille de vin.
Давай я просто скажу, что открываю вторую бутылку вина.
Oh et bien, disons juste que je leur ouvre une autre bouteille de vin.
Помянуть Нэнси, выпить стакан вина, может, три.
Autour d'un verre de vin. Peut-être trois.
Почему у меня такое чувство, что там отнюдь не винный погреб?
Quelque chose me dit que c'est pas une cave à vin.
Я нашла две бутылки "Дю Беле" в этом маленьком магазинчике на Адамс Морган.
J'ai trouvé deux bouteilles de Du Bellay dans ce petit magasin de vin dans Adams Morgan.
Да, думаю, недавно нам доставили вино и сыры.
Oui, une cargaison de vin et de fromage est arrivée récemment.
Мы как раз собирались пойти в бар, выпить глинтвейна.
On allait au bar pour un peu de vin chaud.
Ты пьёшь вино?
Tu vois du vin?
Я решила зайти в гости, а люди, обычно, приносят вино...
Je voulais te rendre visite, et les gens apportent du vin quand ils...
Потому что я не пью вино.
Parce que je ne bois pas de vin.
Немного социального клея?
Un peu de vin de communion?
Добавь лишь щепотку в своё вино, и ты станешь... раскрепощенной.
Mets seulement une pincée dans ton vin avant, et tu seras... à l'aise.
Что ж, похоже, это было вино, только горькое и отдающее смолой.
Eh bien, je pensais que c'était du vin, mais c'était amer et fort en résine.
Ну, если он тоже тут заперт, может превратить воду в вино.
Si il est ici aussi, il peut transformer l'eau en vin.
Сейчас, сходи возьми мне бокал белого вина, И потом давай сходить с ума.
Maintenant, vas me chercher un verre de vin blanc, et soyons fous.
Если это белое вино, это не выпивка.
Si c'est du vin blanc, c'est pas du "Drank".
Лиззи, ты выглядишь так, как будто тебе следует выпить бокал вина.
Lizzy, on dirait que tu as besoin d'un verre de vin.
Мне не нужно вино... я в порядке, никогда лучше не было.
Je n'ai pas besoin de vin... Je vais très bien, jamais été mieux.
Лиззи, тебе нужно вина.
Lizzy, tu as besoin de vin.
Лиззи, есть немного вина.
Lizzy, prend du vin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]