Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ V ] / Vita

Vita перевод на французский

75 параллельный перевод
Подожди. Не сейчас, детка.
Vita, pas maintenant.
В фильмах 50-х годов, вроде "Римских каникул", все такие.
Ces films des années 50, "La Dolce Vita", pareil. Tous sympas.
Не знаю как ты, Бенжамин, а мы начинаем утро со стакана аква вита.
Je ne sais pas pour toi, Benjamin, mais nous commençons toujours la matinée avec un verre d'aqua vita. Tu veux te joindre à nous?
- Аква вита.
- Aqua vita.
Аква вита.
Aqua vita.
Первый сонет из "Новой жизни" Данте.
- Le 1er sonnet de La Vita Nuova, par Dante.
Она изображает Сильвию из "Сладкой жизни".
Elle joue Sylvia dans "La Dolce Vita".
В "Сладкой жизни" он подходит и уводит ее.
Vous savez, dans "La Dolce Vita", il y va et la récupère.
Думаю, Дольче Вита.
Je conseille les "Dolce Vita".
Помнишь, была такая песня "Ля Дольче Вита"?
Vous vous souvenez de la chanson "La Dolce Vita"?
Это из фильма Феллини La Dolce Vita,.
De La Dolce Vita, le film de Fellini.
Почему ты выбрал Dolce Vita?
Pourquoi tu as loué La Dolce Vita?
Как "Какой котенок?" Ты что, не смотрел Dolce Vita?
Comment, "Quel chaton"? Tu n'as pas vu La Dolce Vita?
Текст перевёл Vita-X, 2007 г. Сайт : Vita-X-site.narod.ru
~ Harkness Team ~ Plumedephenix, Kowaio, LauCass, Cybelia
Здравствуй, Вита, отлично выглядишь, как всегда.
Vita. Toujours aussi belle.
Как говорит Вита, все ради известности.
Comme dit Vita : "Tout est une question de pub."
У Виты много хороших советов.
Vita a plein de bons conseils.
Это "Вита-селф" - комплекс для поднятия настроения.
C'est le booster d'humeur Vita-Self.
Я в команде Витаселф, с тех пор, как закончила учёбу, 6 лет назад.
Je suis à Vita-Self depuis la fin du lycée, il y a 6 ans.
Я, конечно, наслышана о вас, но, как говорят у нас в Витаселф, вы очень мощно сделали это.
Je sais que ça pas été facile pour toi, mais comme on dit à Vita-Self, tu l'as outre-explosé.
И не забывайте, тот из вас, кто разложит больше всех листовок, получит эту шикарную толстовку впридачу к тем деньгам, которые я вам плачу.
N'oubliez pas non plus que celui d'entre vous qui fera le plus de voitures aura un super sweat Vita-Self en plus du liquide que je vous donne.
- Это мы рекламируем здесь Вита-селф.
- C'est nous Vita-Self, ici.
Разве у Вита-селф нет слогана о том, что... мы создаем будущее, изменяя настоящее?
Il n'y a pas un de slogan de Vita-Self qui dit de... créer le futur en innovant au présent?
Я просто поражаюсь силе Вита-селф!
Je suis tellement épatée par le pouvoir de Vita-Self!
Меня отстранили от продажи продуктов Вита-селф.
Je n'ai plus le droit de vendre des produits Vita-Self.
Меня уволили к чёртовой матери из Вита-селф.
Je me suis fait lourder de Vita-Self.
Выйдем в люди, как следует, с шампанским!
Si nous sommes vraiment fiancés... â ™ ª O luce di quest anima... â ™ ª â ™ ª Delizia, amore e vita... â ™ ª On fera ça comme il se doit et on sabrera le champagne!
Побеги.
De jeunes arbres... Est-ce dû à la Vita-aqua?
Dammi la tua mano e corriamo uniti per tutta la vita.
"Dammi la tua mao e corriamo uniti per tutta la vita"
Затем, для стимуляции роста испытуемый будет пронизан вита-лучами.
Ensuite, pour stimuler la croissance, le sujet sera bombardé de rayons vita.
Искусство вечно, жизнь коротка ( лат. )
Ars longa ; vita brevis.
Не думаю, что бежевые тарелки символизируют сладкую жизнь.
Je ne pense pas que ces assiettes beiges fassent très "Dolce vita"
♪ И ты поешь "Vita Bella" ♪
♪ Et tu chanteras "La vie est belle" ♪
Консоль "PS Vita"!
Une PS Vita!
Это PS Vita?
C'est une PS Vita?
Привет, участники Вита-клуба, с вами Тодд Блейзингейм на прекрасном, прекрасном рифе Сан-Марко.
Salut, membres du club Vita, je suis Todd Blasingame en visite de la très très belle île San Marco.
La Dolce Vita - это не про работу.
La belle vie n'est pas dû au travail.
Тут миска простых Вита Бритс.
Ici, juste un bol de plaine Brits Vita.
С вита-нагетсами, мы переместимся из фармацевтики к продвижению замороженных продуктов.
Avec vita-nuggets nous passons de la pharmacie aux allées de nourriture-congelée.
Нитрамин все еще излучает низкий уровень вита-излучения.
Le nitramine émet toujours à bas-niveau des radiations vita.
- Не забудь про "Новую Жизнь". ( спектакль ) - Да.
La Vita Nuova.
Попробую воспользоваться детектором вита-лучей с проекта Возрождение.
J'ai conservé le détecteur de rayons vita du projet Renaissance.
Кажется, такая идея чуточку заметная, чтобы идти в Daisy Clover и останавливать весь бизнес, чтобы осмотреть прибором следы вита-радиации.
Il semble un peu ostentatoire de marcher dans Daisy Clover et de stopper une entreprise pour rechercher des radiations vita.
Этой машине был нанесен ущерб на месте и вероятно, она переполнена вита-излучением.
La voiture a fait des dommages sur le site. et il est possible qu'elle rayonne de radiations vita.
Скорее всего, она имеет свои корни в его работе с Вита-излучением.
C'est supposé provenir de ses travaux sur les radiations vita.
Вита-излучение?
radiations vita?
Вита-излучение?
Euh, les radiations vita?
не иначе.
C'est bien de la Vita-aqua.
а древняя вита аква.
C'est un ancien liquide nommé Vita-aqua.
Вита аква!
De la Vita-aqua! Où suis-je?
"Дольче вита".
La dolce vita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]