Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ V ] / Vogue

Vogue перевод на французский

255 параллельный перевод
И сегодня, сегодня я последую за радугой.
Ce soir... je vogue sur l'arc-en-ciel.
Если ваш кузен надолго останется в Лондоне, он станет модным. О!
Si votre cousin reste un peu à Londres, il deviendra la vogue.
Этот отвратительный тип войдёт в моду?
Ce type brutal, la vogue?
У него есть одна привычка, которая никогда не станет модной.
Il a une habitude qui ne deviendra jamais la vogue.
Не начинай проповедовать эту прогрессивную чушь бьющую ключом в Вашингтоне.
Je m'assurais que le progressisme en vogue vous avait épargné.
Корабль, на котором нет флага, отходит с приливом.
Ce bateau sans pavillon vogue avec la marée.
Вот теперь плыви куда надо тебе, хоть за семь морей.
Mais nous allons les aider! Maintenant, tonnelet, vogue où ça te chante!
Когда моя мать была молодой и впечатлительной, это было очень стильное имя в плохих романах.
Un nom en vogue dans les mauvais romans que ma mère lisait, jeune.
Видела ее фотографию в "Воге"?
Tu as vu sa photo dans Vogue?
Если наши игроки не смогут угадать ваше преступление с десяти вопросов, вы получаете целых две недели каникул на морском курорте, причем все будет полностью оплачено.
Si les invités ne découvrent pas votre crime énigmatique en 10 questions, vous gagnez deux semaines de vacances dans une station balnéaire en vogue, tous frais payés.
Изобретательный Гумберт должен будет консультировать фильм об экзистенциализме, который тогда ещё был в моде.
Je m'étais inventé un engagement comme conseiller technique d'un film sur l'Existentialisme, très en vogue à l'époque.
- Эту модель я подобрала в журнале Vogue. - Серьезно?
- Je l'ai trouvé dans "Vogue".
Счастливого плавания.
Et vogue la galère.
Счастливого плавания...
Et vogue la galère...
- Потом сможешь продать это журналу "Vogue".
- On les enverra à "Vogue" plus tard.
Настоящий юнный, стильный пессимизм.
Ce pessimisme pubertaire en vogue.
Голландская Ост-Индская компания была коммерческой и государственной организацией, которая отправляла корабли в отдаленные уголки планеты за редкими товарами и с выгодой перепродавала их в Европе.
La Compagnie hollandaise des Indes orientales est une société mixte... qui vogue aux quatre coins du monde... à la recherche de denrées rares qu'elle revend en Europe.
И все вокруг одеты лучше, чем модели в Vogue.
"Mais il fait bon et chaud " Tout le monde est chic avec sa cravate
Есть "Вог", "Космополитэн".
J'ai Vogue... Cosmopolitain...
Алхимия - это бизнес 90-х годов.
L'alchimie est en vogue dans les années 90.
А королевский флот, который я По морю Средиземному рассеял, Соединился вновь и держит путь домой, в Неаполь, с грустными вестями : Ведь все видали, что корабль разбился
Quant à la flotte que j'avais dispersée, à nouveau réunie sur la Méditerranée, elle vogue tristement vers Naples, croyant avoir vu sombrer le vaisseau du roi, et périr sa noble personne.
Гальвано-терапия была очень популярна несколько лет назад. Да.
Galvanothérapie connu une vogue il ya quelques années.
Раньше работала в "Вог", потом переехала в Штаты.
Elle bossait pour Vogue. Elle vit aux USA.
Я не играл ту звонкую миловидную чушь, что была тогда в моде.
Je ne voulais pas jouer les jolis airs de clochetes, alors en vogue.
Потому что это лучшая зона во вселенной тебя примут как часть набора "длинные одежды и костянная голова".
La dernière destination en vogue... tant qu'on a sa panoplie, longue robe et tête d'os.
И ты просто выбросишь на хрен все чувства ко мне?
Vogue le navire! Alors? Tu vas mettre tes sentiments de côté?
Давайте, не устаем, все в одном ритме!
Faites-le! Je vogue!
Весь двор теперь носит короткий хохол.
C'est devenu en vogue à la cour.
Без сомнения, я стал популярным настолько, что теперь моя репутация может только упасть.
Je suis en vogue. Tellement même, que je ne peux que baisser.
Просто сесть на корабль и уплыть подальше от всего этого.
Et vogue la galère.
Огромные браслеты, огромные серёжки... огромные аксессуары, в основном, сейчас очень популярно.
De grands bracelets, de grandes boucles... les accessoires grand format sont très en vogue en ce moment.
Да, французский журнал "Вог".
Oui. Dans Vogue... France.
"Слава Богу, ещё одна в этом городе, кто читает W" - Но Хармони...?
"Enfin quelqu'un dans cette ville qui lit Vogue!"
Вог.
Vogue!
Этот кораблик уже уплыл.
Vogue le navire!
Он переспал с половиной лиц из сентябрьского "Вог".
Il avait couché avec la moitié des pubs de parfums de Vogue.
Росс сейчас чрезвычайно моден.
Ross est tellement en vogue, maintenant.
Весь коллектив "Вог" обожает вашу колонку.
On est tous des fans de votre colonne à Vogue.
- Вы работаете в "Вог"?
- Vous travaillez à Vogue?
- Он ненавидит затянувшиеся вечеринки.
Il est trop en vogue pour être vu dans un endroit limite fatigué.
Несмотря на конкуренцию с карибскими курортами всё больше людей выбирают для отдыха именно Флориду от Орландо и до Киис.
Malgré la canicule et la vogue des Caraibes plus exotiques... Ie tourisme, en Floride, est en plein essor... d'Orlando jusqu'aux Keys.
Это было во время так называемой эры диско но для меня это скорее была эра курения грибов.
C'était pendant la vogue "disco"... pour moi, c'était plutôt la vogue "champignons magiques".
Как так вышло, что ты стал таким популярным?
Comment ça se fait que tu sois si en vogue?
Кстати, звонил "Вог". И они интересовались...
Donc Vogue a appelé, et ils se demandent si...
Хавьер был дизайнером с Кубы и входил в элиту тусовки моды Нью-Йорка.
Javier était un couturier cubain très en vogue à New York.
Я знаю Пако Родригеса. Он здесь - крутой художник...
Rodriguez est un artiste en vogue.
- Мы плывем!
On vogue!
- Плывем, ради удовольствия.
On vogue pour voguer!
Почти наверняка какой-нибудь другой европеец отправился бы на запад и достиг Нового Света.
Un autre Européen aurait sans doute vogué vers le Nouveau Monde.
¬ от эта торта очень попул € рна €.
Tràs en vögue, ce katho.
И рыщет всюду как барбос
On a vogué çà et là, de tous les côtés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]