Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ V ] / Vous

Vous перевод на французский

1,526,136 параллельный перевод
Вам следует беспокоиться о том, что меня могут убить.
Vous devriez être inquiets que je me fasse tuer.
Вас эвакуируют.
Vous allez être évacués.
Она сказала бы, что оставила позади темное прошлое, когда переехала в эту страну, но прошлое никогда не уходило.
Elle vous dira qu'elle a perdu son passé sombre quand elle a emménagé dans ce pays, mais ça ne part jamais.
Вы, может, и не вместе, но вы всё ещё привязаны друг к другу.
Vous ne devriez pas être ensemble, mais vous êtes toujours liés l'un à l'autre.
А сам-то, младший?
Donc, qu'en est-il de vous, Junior?
Я вас изучил - всех и каждого.
Des recherches que j'ai faites sur chacun d'entre vous.
В смысле, подставить?
Qu'est-ce que "vous nuire"?
Она скажет, что забыла о тёмном прошлом...
Elle vous dirait qu'elle perd son sombre passé...
Мне нужно ваше мнение...
Je veut que vous penser qu'il gagnerait de Brookwell...
Это как то, чему я учил вас на Ферме.
C'est comme je vous ai appris à la ferme...
Ну, ты слишком беспокоишься о том, как тебя видят другие.
Eh bien, vous vous inquiétez trop sur la façon dont les gens vous voient.
Слушай, я бы не спешила сообщать Леону новость о том, что вы снова вместе.
Je n'appellerais pas León de sitôt pour lui dire que vous êtes de nouveau ensemble.
Ну, тогда веди себя подобающе, младший, и не будет никаких проблем.
Eh bien, commencez à vous comporter comme tel, Junior. et il n'y aura plus d'autre confusion.
Ты журналист.
Hum, Vous êtes critique d'art?
Наш общий друг из Санкт-Петербурга говорит, что у тебя для нас есть работа.
Notre ami mutuel à St Petersbourg m'a dit que vous avez un travail pour nous.
Ты выглядишь знакомо.
Vous semblez familier.
А ты нет, значит, ты хорошо делаешь свою работу, а я - свою.
Et bien, pas vous, ce que signifie que vous êtes très douée dans votre travail, et moi aussi.
Должно быть, за этим стоит какой-то крупный заказчик.
Vous devez avoir d'importants clients derrière ce contrat.
Я могу уверить вас, они остались очень довольны.
Je peux vous assurer, Ils étaient très satisfait.
Не знаю, как ты, а я не доверяю торговцам, которые нахваливают свой товар.
Je ne vous connais pas, mais Je ne suis pas les conseils du vendeur de sa propre marchandise.
Алекс, Гарри, если бы он был уверен, что вы лжёте, вы оба были бы уже мертвы.
Alex, Harry, si il était si sûre que vous mentiez, vous seriez tous les deux déjà mort.
А Рима пришла предложить тебе работу, так что или соглашайся, или спускай хренов курок.
Et Reema ici est venue pour vous offrir un travail, donc soit vous acceptez, soit vous appuyez sur cette maudite gâchette.
Можно с уверенностью предположить они смешаются с аварийной бригадой, которая уже на месте, также как и вы.
On peut supposer qu'ils feront appel aux équipes d'intervention d'urgence déjà sur place, comme vous le feriez.
Извините. Простите. Вы знаете, кто здесь главный?
Excusez-moi, savez-vous qui est le responsable ici?
Да. Я Курт Мейер, АОС, а вы?
Curt Meyer, EPA, et vous êtes?
А где именно вы проверяли?
Et où avez-vous regardé exactement?
Хорошо, значит вы все проверяли к югу от Черчели.
D'accord, bon, vous avez fait tout le sud de Churchill.
Вы пропустили целую местность около Главной улицы.
Mais vous avez oublié toute cette zone près de la rue principale.
Если бы ты поднял трубку, не пришлось мы прибегать к брифингу лицом к лицу.
Si vous décrochiez votre téléphone, Je n'aurais pas besoin de venir en personne.
Мисс, Эмин, по-моему, вы достаточно сделали.
Mme Amin, je pense que vous en avez assez fait.
Кто вы?
Qui êtes-vous?
Что вам нужно?
Que voulez-vous?
Мэм, мы не причиним вам вреда.
Nous ne sommes pas ici pour vous blesser.
Но вам нужно сейчас же сложить оружие.
Mais vous devez baisser votre arme.
Нет, вы... вы лжёте.
Non, vous.... vous mentez.
Вы пришли убить меня и избавиться от доказательств.
Vous êtes ici pour me tuer et pour vous débarrasser des preuves.
Спасти вас от тех людей.
On est ici pour vous sauver de ces gens.
Спустите курок и вам конец.
Vous tirez, vous êtes la prochaine.
Откуда мне знать, что вы не лжёте?
Comment je sais que vous ne mentez pas?
Вы знаете, кто я?
Vous savez qui je suis?
- Алекс Пэрриш. - Да.
Vous êtes Alex Parrish.
Так что вы можете мне доверять.
Donc vous pouvez me faire confiance.
Мы вас защитим.
Nous vous protégerons.
Я же просила помочь во втором регионе.
Je vous es dis d'aller aider l'équipe dans Region Two.
Вы не даёте этой девушке работать?
Vous empêchez cette femme de faire son travail?
И я позавтракаю вашим значком если вы не позволите сотруднице АОЭС вернуться к своим обязанностям сию минуту.
Je ferais sauter votre insigne si vous ne laisser pas cette employée de l'EPA retourner à son travail immédiatement.
Кто вы и почему вас хотят убить частные подрядчики?
Qui êtes-vous, et pourquoi veulent-ils vous tuer?
- А чем вы занимались?
- Qu'est-ce que vous faisiez?
Знаете о пекарне в Ричмонде?
Vous connaissez cette boulangerie à Richmond?
Внимание всем!
Je vous apprécie suffisamment pour ne pas vouloir que vous mourriez.
Я не унизил Брюса Уэйна, на самом деле, он впечатлён, что я высказался ему. Он сказал, что не думал, что у меня есть стержень.
C'est mignon que vous pensiez que ça veut dire beaucoup.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]