Walkie перевод на французский
158 параллельный перевод
Он обнаружил "жучок".
- Il a découvert le walkie-talkie.
Смотри, чтобы у тебя всегда была включена рация, а эта кнопка для ответа.
Branche ton walkie-talkie. Et voilà ton truc.
Один из Ваших клиентов был арестован с подслушивающим устройством.
Un de vos clients avait un talkie-walkie.
Вот бинокль и рация для связи.
Voici des jumelles et un talkie-walkie pour qu'on garde contact.
Ќа вс € кий случай, новые батарейки дл € рации.
Des piles neuves pour ton talkie-walkie, au cas où.
Возьми рацию и найди Малдера.
Prenez ce talkie-walkie et trouvez où est Mulder.
- Я с вами разговаривал по рации? - Да.
C'était vous, le talkie-walkie?
- У тебя же была рация.
J'avais un talkie-walkie!
Слушай, придурок... ты жалкий болтун... ты ничего от меня не добьешься.
Ecoute, pauvre malade. Pitoyable tripoteur de talkie-walkie, enfoiré de taré, t'auras rien de moi!
Мы будем законно пользоваться рацией без необходимости идти в парк.
On aura une raison de se servir de nos walkie-talkies sans avoir à aller au parc.
Мне надо достать новые батарейки для рации.
Faut que j'achète des piles pour mon walkie-talkie.
Да, но нам нужна еще одна рация.
Ouais, mais il nous faudrait un autre walkie-talkie.
Если кто-то придет, предупреди меня по рации.
Si quelqu'un arrive, préviens-moi avec le walkie.
Дате ей рацию.
Donnez-lui un talkie-walkie.
Лейтенант, внутри наш парень. С ним можно попробовать связаться по рации.
Un de nos hommes est à l'intérieur avec un talkie-walkie.
Я хочу поговорить с парнем, который заварил всю эту кашу.
Je veux parler au responsable. Prenez le talkie-walkie.
- Хэнрэтти. - Ваша рация не работает
Votre talkie-walkie ne marche pas.
- Его можно использовать как рацию.
Tu peux l'utiliser comme un talkie-walkie.
Использую вместо рации.
Je vais l'utiliser comme un talkie-walkie.
Дай рацию.
File-moi ton talkie-walkie.
Попробуй внутреннюю связь.
Essaie le talkie-walkie.
Предположительно, Кусто и его друзья придумали поместить рацию в шлем, но наши снабжены сверху антенной, мы даже можем музыку ловить.
Cousteau et ses potes ont inventé l'idée du talkie-walkie dans le casque. Nous, on a ajouté l'antenne pour pouvoir passer de la musique.
- Как сложная такая рация.
- À un talkie-walkie compliqué.
Вот, позаботься о радио.
On a chacun un talkie-walkie.
Эй, зацени.
Vise un peu : un talkie-walkie.
И давай сюда рацию!
Ton talkie-walkie!
Выходит из будущего прислали королеву муравьёв-шизофреничку с проектом, межзвездной радиостанции?
Donc le futur nous a renvoyé une reine fourmi schizophrène, avec un plan pour quoi? Une sorte de talkie-walkie interstellaire.
Просто возьмите свою маленькую рацию или радио или что там еще и поговорите со своим начальником, потому что мы с ним старые приятели.
Prenez votre petit talkie-walkie ou votre radio et parlez à votre chef, parce qu'on est potes, lui et moi. On se connaît depuis longtemps.
Это приукрашенный Уоки-токи.
C'est un talkie-walkie amélioré.
Теперь спускайся сюда. И захвати рацию.
Alors venez ici et amenez-moi ce talkie-walkie!
И вставьте наушник в ухо.
Commence par sortir le talkie-walkie qui est dedans et mets l'écouteur. Un talkie-walkie.
и как они организованы?
Réponds à voix basse avec le talkie-walkie.
- Walkie-talkies!
- Des talkies-walkies!
Давай рацию.
13 H 30 Donne-moi le walkie-talkie.
- Просто давай рацию.
PHILADELPHIE, PA Donne-moi le walkie-talkie.
Эй, Чарли... может ты отдашь рацию Маку?
Charlie, tu penses que tu peux donner le walkie-talkie à Mac?
Со мной связывайтесь по рации, пока не включат электричество.
Gardez le talkie-walkie jusqu'au retour du courant.
Я отвлеку их, а ты свяжись со Стелой.
Quand j'aurai leur attention, prends le talkie-walkie,
Где вы взяли эту рацию?
Où avez-vous trouvé ce talkie-walkie?
Хорошо. Он оставил рацию на столе в подвале.
Il a laissé le talkie-walkie sur la table, au sous-sol.
Внезапно я получил вызов по рации.
Le talkie-walkie a grésillé.
Вы сказали, что Гектор 3 вызывал вас по рации.
Tu dis qu'Hector n ° 3 t'a appelé de son talkie-walkie.
А теперь иди сюда и захвати рацию!
Maintenant venez là et amenez ce talkie-walkie.
Бери рацию, Сойера, и бегите.
Prends un walkie et Sawyer, pars!
Поднеси мне рацию.
Le walkie, tiens-le moi.
У Изабель есть рация?
Est-ce qu'Isabel a un walkie?
Уоки-токи
Talkie-walkie?
Михаил, мы пришли.
Mikhaïl? On est là. - Il n'allume jamais son talkie-walkie.
Я слышу потрескивание его рации, слышу как он берет сигарету.
J'entends son walkie-talkie. Il s'allume même une cigarette.
Мы слышим шаги. Мы слышим шум рации.
On entend des pas, le grésillement d'un walkie-talkie.
Вы хотите сказать... по этой рации?
Donc, de ce talkie-walkie.