Westeros перевод на французский
123 параллельный перевод
Помни, дитя, мы учимся не железной пляске Вестероса -
N'oublie pas, enfant, Ce n'es pas la dance des Westeros que nous apprenons...
И все лорды Вестероса соберутся здесь, чтобы увидеть маленького принца...
Tous les Seigneurs de Westeros seront réunis, ici afin de voir le petit prince.
— Да. Западные земли.
Westeros.
и никто здесь не посмотрит на нас свысока, даже Ланнистеры!
Aucune famille de Westeros ne peut nous prendre de haut, même pas les Lannister.
Это когда половина Вестероса дралась с другой половиной и гибли миллионы?
Quand la moitié de Westeros se battait contre l'autre, et que des millions sont morts.
Золото, чтобы нанять корабли, принцесса, и на них отплыть в ВестерОс.
De l'or pour louer des bâteaux, Princesse, des bâteaux pour faire voile vers Westeros.
Он обесчестил наш дом но ему хватило совести оставить меч перед тем как он сбежал из Вестероса
Il a apporté le deshonneur à notre Maison, mais il a eu la bonne grâce de laisser l'épée avant de fuir de Westeros.
Это не Вестерос, где люди чтят кровь.
Ce n'est pas le Westeros où les hommes honorent le sang.
Я в этот день претендую на Железный Трон Вестероса.
Aussi revendiquais-je en ce jour pour mien le trône de fer de Westeros.
Станис Баратеон послал воронов ко всем высоким лордам Вестероса.
Stannis Baratheon a envoyé un corbeau à tous les grands seigneurs de Westeros.
Присоединяйся ко мне и разграбь величайший город Вестероса.
Viens avec moi piller les plus grandes villes de Westeros.
Вы, вестеросцы, - странный народ.
Vous êtes drôle, à Westeros.
Благодарность от народа Вестероса за помощь в окончании войны, признание Короля за возвращение Долины... и Харренхол.
La gratitude du peuple de Westeros pour avoir aidé à terminer cette guerre, l'admiration du roi pour avoir ramené les Vale dans le giron de la couronne... et Harrenhal.
Представляешь, насколько старо это место! ... Таргариены еще не победили андалов, андалы еще не отвоевали Вестерос у Первых людей, а...
Imaginez à quel point cet endroit est vieux, avant que les Targaryen ne battent les Andals et que les Andals ne prennent Westeros aux Premiers Hommes.
Чтобы завоевать Вестерос, вам нужна поддержка Вестероса.
Pour gagner Westeros, il faut le soutien de Westeros.
Наши союзники — в Вестеросе, а не в Кварте.
Nos alliés sont à Westeros, pas à Qarth.
Когда ты приехала в Вестерос?
Quand es-tu venu à Westeros?
Того, что моё по праву рождения : Семь королевств Вестероса.
Ce qui me revient de droit, les Sept Royaumes de Westeros.
Возможно, у вас есть влиятельные союзники в Вестеросе?
Avez vous de puissants alliés à Westeros?
Обычаи Вестероса мне еще не совсем знакомы.
Les coutumes de Westeros me sont encore un peu étrangères.
Ваши люди в Вестеросе.
Votre peuple est à Westeros.
Народ Вестероса даже не знает что я жива.
Les gens de Westeros ignorent que je suis en vie.
"История великих осад Вестероса", написанная архимейстером Шевелатином.
"Une Histoire de la Grande sièges de Westeros" par Archmaester "Shevelathin."
"Великие Осады Вестероса".
"La Grande Sieges de Westeros."
Но теперь я – законный король Вестероса.
Mais maintenant, je suis le roi légitime par toutes les lois de Westeros.
Как вы помните, существовало 7 семей, борющихся за власть в землях Вестероса.
Il y avait sept familles qui se disputaient les terres de Westeros.
Кто был королем Вестероса? Роберт Баратеон. Именно он попросил Эддарда, также известного как лорд Старк, стать десницей короля.
Le roi de Westeros était qui? d'être la Main du roi.
Лорды Вестероса вознамерились спалить дотла всю страну.
Les seigneurs de Westeros veulent brûler la campagne.
Единственному истинному королю Вестероса...
Le seul vrai Roi de Westeros...
Вестеросская женщина довольна ими, но не говорит похвальных слов, чтобы сбить цену.
La femme de Westeros est satisfaite de leur qualite, mais reste moderee dans ses propos pour ne pas faire monter le prix.
Скажи этой невежественной западной шлюхе, пусть раскроет свои глаза и глядит в оба.
Dis à cette pouffiasse ignorante de Westeros, d'ouvrir grand ses yeux, et de regarder.
Если мы завладеем замком Тайвина, лорды Вестероса поймут, что он не всемогущ.
Si nous prenons le Château de Tywin, les seigneurs des Westeros réaliseront qu'il n'est pas invincible.
Полное название книги "История Эйегона Завоевателя, и его завоевания Вестероса."
Et le titre complet de l'ouvrage est "Histoire d'Aegon le Conquérant et de ses conquêtes en Westeros."
Прошу извинить меня за то, что я скажу, сир Джорах, но долгие годы ваша репутация в Вестеросе была под сомнением.
Pardonnez-moi, Ser Jorah, pour ce que je vais dire, mais votre réputation à Westeros a souffert avec le temps.
Вы только что отправили самого могущественного человека в Вестеросе в кровать без ужина.
Tu viens juste d'envoyer le plus puissant homme de Westeros au lit sans son souper.
Ты дурак, если считаешь его самым могущественным в Вестеросе.
Tu es un fou si tu crois qu'il est l'homme le plus puissant de Westeros.
Короли Вестероса со всеми их армиями не смогут остановить их.
Le roi de Westeros et toutes ses armées ne peuvent les arrêter.
"Всем лордам и" знатым "людям Вестероса"
"À tous les seigneurs et hommes knobles de Westeros."
- Знатным людям Вестероса
- "Les Nobles de Westeros."
А знаешь, как Эйгон ТаргАриен покорил Вестерос?
Et savez vous comment Aegon Targaryen a conquis Westeros?
Мизинец - один из самых опасных людей в ВестерОсе.
Littlefinger est un des hommes les plus dangereux de Westeros.
Лорды Вестероса хотят сжечь все деревни.
Les seigneurs de Westeros veulent incendier la campagne.
Каждый сапфир в Вестеросе был добыт на Тарте.
Chaque saphir à Westeros a été extrait à Torth.
- Сколько мальчиков в Вестеросе?
- Combien de garçons vivent à Westeros?
Второй по богатству в Вестеросе.
La deuxième plus riche de Westeros.
Ужасно это говорить, но когда я прибыл в Вестерос, я даже не верил в нашего Владыку.
C'est terrible à dire, mais quand je suis venu à Westeros, je ne croyais pas en notre Maître.
Взятие этого города не поможет нам завоевать Вестерос или железный трон.
Prendre cette cité ne vous amènera pas plus près de Westeros ou du Trône de Fer.
Плыть назад, в Вестерос, откуда вы пришли, а нас и наши дела оставить в покое.
Faites voile vers Westeros, d'où vous êtes issue et laissez-nous mener nos affaires en paix.
Он думает, что лорд Тарт владеет всеми сапфирными шахтами Вестероса.
Il croit que Lord Torth possède toutes les mines de saphirs de Westeros.
Десять тысяч человек не могут завоевать Вестерос.
10 000 hommes ne peuvent conquérir Westeros.
Вы можете отплыть в Вестерос и оставить все это позади.
Vous devriez naviguer vers Westeros et laisser tout ça derrière vous.