Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ W ] / Would

Would перевод на французский

621 параллельный перевод
# Не думаю, что ты вспомнишь меня
I don t suppose you would remember me
I would have shown you how to do it right
Je t'aurais montré comment bien le danser
Вегас Винни, это просто сказка.
C'est un conte de fées, Would!
Нет, я... То есть я знаю где... и моих подруг которые хотели бы Холли Вуд когда они вырастут.
J'ai même des amies qui veulent être Holli Would, plus tard.
Это была Холли Вуд.
- C'était Holli Would.
Спускайся. Не серди меня, Вуд.
Me gonfle pas, Would!
Холли Вуд.
- Holli Would.
Холли Вуд?
Holli Would!
- Hand me that, would you? - Yeah.
Passe-moi ça, veux-tu?
I would lose that.
Tu m'en bouches un coin.
Хотите чаю?
Would you like some tea?
Оставьте сообщение после гудка. Я хотел поговорить с Софи...
Hello, Patrick Almond speaking, thank you to leave your message after the bip... hello, I would like to speak to the Sophie.. if possible... heu, parler à Sophie...
Я знал, что так будет.... нэнэ-нэ нэ нэ нэ!
I knew that I would- - nah-na, nah-na, nah-na
Я знал, что так будет.... "
I knew that I would... "
Who would suspect a cop?
Qui soupçonnerait un flic?
Я не предполагала, что требуя от вас честности. Я помешаю.
I didn t realize that by demanding excellence I would be challenging...
И никто не заметил, что на подносах пусто.
You'd think someone would notice empty trays.
- Я должен извиниться.
Would you excuse me?
И он поддержал.
He would have supported it.
Моя преподавательница, Кэтрин Уотсон, жила по собственным законам. И не пожелала этим поступиться.
My teacher Katherine Watson, lived by her own definition and would not compromise that.
He would then think to himself, " My God если я смогу выйти из этого положения заключив сделку, то я смогу сказать российским людям :...
" Mon Dieu, si je peux m'en sortir... avec un deal qui dise au peuple russe :
"И затем будет необходимо разрубить этот узел... " And then it will be necessary to cut that knot... "... и то что это означало-бы, - не мне вам объяснять. " "... and what that would mean is not for me to explain to you. "
Et puis, il faudra couper ces nœuds... et ce que ça veut dire, ce n'est pas à moi de vous l'expliquer.
Второй : если знали, то... Number two : if you did порекомендовали-бы Хрущёву... ... would you have recommended to Khrushchev перед лицом угрозы атаки США, что-бы он применил их?
Si vous le saviez... auriez-vous recommandé à Kroutchev... face à une attaque américaine, de les utiliser?
... in the face of a U.S. Attack, that he use them? Третий : если-бы он применил их, что стало-бы с Кубой? Three : if he had used them, what would've happened to Cuba?
S'il les avait utilisées, que serait-il advenu de Cuba? "
Третье - что стало-бы с Кубой? Она была-бы полностью уничтожена. " Three, what would happen to Cuba?
Que serait-il advenu de Cuba?
"Г-н МакНамара, если вы и През-т Кеннеди... " Mr. McNamara, if you and President Kennedy оказались-бы в подобной ситуации, это - то что и вы сделали-бы. "... had been in a similar situation, that's what you would've done. "
"M. McNamara, si vous et le président Kennedy... aviez été dans cette situation, c'est ce que vous auriez fait."
Я сказал : "Г-н През-т, я молился-бы Богу, что-бы мы этого не сделали." I said, "Mr. President, I hope to God we would not have done it."
J'ai dit : " M. le Président, je prie Dieu que non!
Что-бы споры среди великих наций были-бы решены. Disputes among great nations would be resolved.
Que les querelles entre les grandes nations soient résolues.
Это не означало, что 100 процентов умрут... It didn't mean 100 percent would die но многие из них будут убиты. Они знали это...
Une bonne tripotée allait être tuée.
Somebody would slip, the roller would roll over him все смеялись и продолжали. Кто-то засыпал, ролик перезжал его... ... everybody would laugh and go on.
Si quelqu'un glissait, le rouleau l'écrasait... tout le monde riait, puis reprenait.
Лемэй ответил-бы, конечно-же, - "Надо." LeMay's answer would be, clearly, "Yes."
La réponse de LeMay serait clairement "Oui".
ЛеМэй признал что, то что он делал... LeMay recognized that what he was doing сочли-бы бы безнравственным... ... would be thought immoral если-бы он оказался на стороне проигравших войну.
LeMay a reconnu que ce qu'il a fait... aurait été considéré immoral... si son côté avait perdu.
"Кем-бы вы хотели больше быть : торговцем цветами или шахтером?" "Would you rather be a florist or a coal miner?"
"Préféreriez-vous être fleuriste ou mineur?"
Мы подсчитали, что если будет 100-процентное использование ремней безопасности... We estimated if there would be 100 percent use of the seat belts то мы сможем спасти 20-ть с лишним тысяч жизней в год. ... we could save 20-odd thousand lives a year.
On estimait qu'avec 100 % d'utilisation de la ceinture... on sauverait environ 20 000 vies par an.
Мой брат, Джэк Кеннеди, хотел-бы что-бы вы... My brother, Jack Kennedy, would like you встретились с нашим родственником, мужем нашей сестры, Сарджентом Шрайвером. "... to meet our brother - in-law, Sargent Shriver. "
Mon frère, Jack Kennedy... voudrait que vous rencontriez notre beau-frère, Sargent Shriver. "
Он сказал : "Ожидалось и это... He said :" Anticipating that вы сделаете ему любезность, согласившись встретиться с ним? "... would you do him the courtesy of agreeing to meet with him? "
"Sachant que vous alliez dire ça... auriez-vous la gentillesse de le rencontrer?"
- Я-бы сказал, что мы имеем обязательство по защите вьетнамской свободы. Johnson : - I would say we have a commitment to Vietnamese freedom.
je dirais que nous nous engageons... à garantir la liberté vietnamienne.
Мы можем выйти оттуда... We could pull out of there и режим демократии рухнет как домино... ... the dominoes would fall и эта часть света отойдёт коммунистам.
Nous pourrions nous retirer... les dominos tomberaient... et cette partie du monde irait aux communistes.
... and that part of the world would go to the communists. Но мы можем послать туда наших морских пехотинцев... We could send our Marines in there и ввяжемся либо в третью мировую войну, либо в новую корейскую заварушку.
On pourrait y envoyer nos marines... et nous retrouver coincés dans une guerre du tiers-monde... ou une autre action coréenne.
Я рекомендовал пять батальонов I would recommend five battalions с силами приблизительно 25 000 человек.
Je recommanderais 5 bataillons... avec la force de 25 000 hommes.
We don't have clear definitions of that kind. Я никогда на свете не давал санкций на незаконные действия. I never in the world would have authorized an illegal action.
Je n'aurais jamais, pour rien au monde, autorisé... une action illégale.
But I told the president, not a rifle would be loaded без моего личного разрешения. ... without my personal permission.
"Pas un fusil ne sera chargé... sans ma permission."
Мы не отправили-бы 500,000 парней туда. ... he would've made a difference. We wouldn't have had 500,000 men there.
Je ne crois pas qu'on aurait eu 500 000 hommes là-bas.
И если-бы я ответил, я бы сказал : And had I responded, I would have said :
Et si j'avais répondu, j'aurais dit :
Народ не понимает что там были рекомендации и оказывалось давление... People did not understand there were recommendations and pressures которое несло риск войны с Китаем, и к ядерной войне. ... that would carry the risk of war with China and of nuclear war.
Les gens ne comprenaient pas qu'il y avait le risque... d'une guerre avec la Chine... et le risque d'une guerre nucléaire.
Вуд!
Would!
He said : "One, I knew they were there. Второе - я не" порекомендовал-бы " Хрущёву, а... Two, I would not have recommended to Khrushchev я - уже рекомендовал Хрущёву их применить.
Je n'aurais pas recommandé... j'ai recommandé à Kroutchev de les utiliser.
It would've been totally destroyed. "
Tout aurait été détruit. "
... so the loss rate would be much less.
Le problème était que la précision aussi était inférieure.
I think they would say it's worse. Это видно по уровню дезертирства, это видно по моральному настрою... You see it in the desertion rate, you see it in the morale это видно по трудностям с набором призывников...
Ça se voit au taux de désertion, au moral... à la difficulté de recruter... à la perte progressive du contrôle de la population.
"... и никакое количество бомбёжек или американского давления никогда не остановило-бы нас. " "... and no amount of bombing or U.S. Pressure would've ever stopped us. "
Leçon n ° 8 :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]