Zodiac перевод на французский
51 параллельный перевод
Документы на машину.
Vous avez une Zodiac bleue.
Как в "Слейтер II - Душитель стрельцов".
Comme dans "Slater ll - Le Maniaque du Zodiac".
Я недостоин такой чести. Подозреваю, что достойны. Простите, что снова перебиваю, но я очень хочу попасть домой.
Car j'ai comparé les chiffres de la lune et du zodiac et peux annoncer qu'une comète entrera en collision avec le soleil à trois heure trois du matin.
Мы отправляемся на 4-метровом надувном "Зодиаке", ужин в сумерках.
On part faire une petite croisiere au clair de lune en Zodiac.
В использовании моторки для перехвата яхты есть ряд несомненных преимуществ.
Utiliser un Zodiac pour rattraper un yacht a certains avantages.
Дайте нам одну из лодок. Мы начнем вывозить наших с острова.
Donne nous le Zodiac pour que nous commencions... à amener en bateau les gens ici depuis la plage.
Приехал на надувной лодке с судна.
J'ai pris le Zodiac du cargo.
Вы помните, что стало с теми двоими, которые уплыли на этой лодке?
Vous vous souvenez ce qui est arrivé aux 2 derniers qui ont pris le Zodiac?
Думаю, нам нужно сесть на "Зодиак", -... отправиться в сторону морского пути.
On devrait rejoindre une voie maritime avec le Zodiac.
Как только доберемся до пляжа, возьмем Зодиак Обогнем остров и на той стороне отдохнем.
Une fois à la plage, on contournera l'île en Zodiac, et tu pourras te reposer.
Зодиака нет тоже
Le Zodiac a aussi disparu.
- Она сегодня работает в Зодиаке
- Elle travaille à Zodiac aujourd'hui.
Ты не приходишь в Зодиак..
Tu viens pas à Zodiac?
Мы обнаружили Зодиак частично затопленным в реке возле 11-й улицы, пустым.
On a trouvé le Zodiac immergé dans le fleuve près de la 11e rue, vide.
Босс, рыбак только что нашел проколотую лодку Zodiac, плавающую недалеко от того места, где вынесло на берег тело Дженсена.
Des pêcheurs viennent de trouver un Zodiac percé flottant pas loin d'où le corps de Jensen a été rejeté.
Джонни Кэш?
Comme le type avec le Zodiac.
Мы возьмём лодки. Продолжай работать.
On va prendre le Zodiac.
Хорошо, вон тот - Зодиак. Этот - вурлитцер бабблер...
Celui-là est un Zodiac, celui-là un Wurlitzer Bubbler.
Несколько раз в год, планета Меркурий путешествует в обратном направлении по Зодиаку.
Plusieurs fois par an, Mercure semble reculer jusqu'au Zodiac.
Для эсминца - да, смонтируем орудия, проплыву через канал, обойду их, и запущу несколько гранат по кормовой части.
Enfin, c'est trop superficiel pour un DDG ( destroyer ), mais je peux disposer un lance-grenades sur une EDO ( zodiac ) naviguez à travers, collez leur au cul, et lancer quelques grenades hautement explosives sur leur poupe.
Спускать спасательную шлюпку.
Zodiac de sauvetage en route.
Достаточно, чтобы купить шлюпку с полным баком, плюс еда, вода и лекарства.
Assez pour vous payer un zodiac rempli de carburant, plus de la nourriture, de l'eau, et le nécessaire médical.
Есть основания полагать, что сбежавшие заключенные украли шлюпку.
Les preuves suggèrent que les prisonniers se sont échappés en Zodiac.
Она у меня.
- Elle est sur le zodiac.
Если бы не споткнулся, был бы ещё в лодке с ними.
Sinon, je serais encore sur le zodiac avec eux.
Полиция Нью-Йорка нашла "Зодиак" в доках Барретто-Поинт Парка.
La police a trouvé un Zodiac attaché aux pontons du parc de la pointe de Barretto.
Я буду в одном ряду с Мэнсоном и Зодиаком.
On se rappellera de moi au même titre que Manson et le Zodiac.
У нее есть блог, а в прошлом году она опубликовала свой роман про убийцу Зодиака. Стой.
Elle écrit son propre blog, et l'année dernière elle a publié un article sur le tueur du Zodiac.
Они так и не поймали зодиака.
Ils n'ont jamais attrapé zodiac.
- Бросай его в шлюпку.
- Balance-le dans le Zodiac. - Oui.
Ты знал... что если переставить буквы в твоём имени, получится ЗОДИАКАЛЬНЫЙ БАРАН?
Tu savais que si on mélange les lettres de ton nom, ça donne "zodiac ram"?
Баллоны для дайвинга, телеуправляемый подводный аппарат, гидролокатор, GPS, даже спасательная шлюпка, всё украдено.
Caisson de plongée, engin téléguidé, sonar, GPS, même un zodiac...
То есть у него есть какая-то периодичность, как у Зодиака?
Il est saisonnier comme le Zodiac?
Да, но он не дразнит нас, как Зодиак.
Mais il ne nous nargue pas comme le Zodiac.
Итак, шлюпок на всех не хватит, да и выбраться не знаем как.
On ne peut pas faire tenir tout le monde sur le zodiac. Et il n'y a aucun passage dégagé.
Ни кораблей, ни лодок или шлюпок по близости не было.
Il n'y avait aucun bateau autour du Solace, pas de zodiac, ni radeau.
Ясно. Зодиак, тебя так и не поймали. Но видимо, ты уже мёртв.
D'accord, Zodiac, ils ne vous ont jamais identifié, mais vous devez être mort.
– "Зодиак"?
- Zodiac?
А это - Зодиак.
Et voilà le Zodiac.
- Это шлюпка.
C'est un zodiac.
Мигель. Мигель заберет оплату, и затем мы направимся в прекрасную Нижнюю Калифорнию.
Luis ira en zodiac à la rencontre de son contact...
ФиОрес, перенеси его в лодку как можно скорее.
Fiores, tu l'emmènes au Zodiac dés que tu peux.
Прямо фильм "Зодиак", а я Джейк Джилленхол.
C'est exactement comme "Zodiac", et je suis Jake Gyllenhaal.
Так что алгоритм перешёл к безумным фишкам типа как в "Зодиаке".
Donc l'algorithme de victimologie est passé au genre "tueur fou du Zodiac".
Нейтан Джеймс, лодка на позиции
Nathan James, le zodiac est en position.
Или "Зодиак" может уплыть оставив команду.
ou le zodiac pourrait se renverser les laissant coincés sur l'île.
У меня здесь шлюпка с зонтиком.
J'ai un Zodiac et quelques rations.
пока не остыло.
Rebby et toi débarquerez au large de Zamboanga. - Allez à Basilan avec le Zodiac.
Прямо-таки в стиле Зодиака.
très Zodiac.
Я говорю, что мы выбираем zodiac.
Je dirais qu'il faut le Zodiac.
Переводчики : Anelya, T _ chka, charlie13, tenka69 TheCerega, Clausova, vyjko, merelyecho
Traduit Par Zodiac Ben