Être перевод на французский
383,388 параллельный перевод
И это может быть проблемой для президента.
Cela pourrait être un handicap pour Francis.
Вы не обязаны это делать... Нет. Морин, я хочу, чтобы это было в протоколе.
Non, Maureen, je vais être claire.
Может, он просто счастлив.
Il est peut-être simplement heureux.
Я считаю, что в эпицентре должен быть Фрэнсис.
Francis devrait être au premier plan sur ce sujet.
Может, пора позвать её обратно?
Il est peut-être temps de la faire revenir.
Не думаю, что ваш муж должен быть в эпицентре.
Votre mari ne devrait pas être au premier plan.
Там должны быть вы.
C'est vous qui devriez l'être.
Важно, чтобы вы могли избежать того, что будет с ним.
Vous devez être en mesure de survivre à ce qui lui arrivera.
Думаю, это она допустила утечку и несёт ответственность за то, что случилось в ночь выборов.
C'est elle, la taupe. Elle devra peut-être assumer ce qui est arrivé le soir de l'élection.
Может, я слишком буквально воспринимаю, но, по-моему, это море ночью.
Je suis peut-être trop littérale, mais c'est la mer, la nuit.
Ты довольна, что вернулась, Лиэнн?
Contente d'être de retour?
Их корпорация хочет выйти на американскую биржу до конца этого десятилетия.
Ils veulent être cotés sur l'indice Dow Jones d'ici 2020.
Перед тем, как продолжить, мы хотели убедиться, в том, что ты... об этом знаешь.
Avant d'aller plus loin, nous voulions être certains que tu le saches.
Меня больше не должны с этим ассоциировать.
Je ne peux plus y être associé.
Может, стоит написать о звонке, флешках, о самих утечках.
L'histoire, c'est peut-être les fuites en elles-mêmes.
И угораздило же тебя... влюбиться.
Comment as-tu pu être assez stupide... pour tomber amoureuse?
-... а мы уже теряем сенаторов. - Может, кого-то потеряли, но...
Certains, peut-être, mais...
Она говорила, что хочет стать невидимкой.
Elle voulait être invisible.
Вполне вероятно, в тюрьме сидит невинный человек.
Il y a peut-être un innocent en prison.
Может, вы пытаетесь заполнить пустоту в вашей душе, которую вы уже давно продали?
Peut-être essayez-vous de combler le trou dans votre âme que vous avez vendue il y a longtemps.
Либо вы играете, либо пошли вон.
Il s'agit seulement d'être dans la partie... et d'en sortir.
Возможно, уже сошло.
C'est peut-être déjà fait.
Ни в чём нельзя быть уверенным.
On ne peut être sûrs de rien.
И должность главы администрации.
- Et je veux être chef de cabinet.
Не помилуешь - рискуешь стать женой уголовника.
Tu risquerais d'être mariée à un criminel.
Возможно. Но скажите, как вышло, что вы, его главный оппонент, теперь его поддерживаете?
Peut-être, mais pourquoi vous, son plus grand détracteur, le soutenez-vous maintenant?
Но, возможно, это не так.
Mais peut-être pas.
Возможно, власть я люблю больше.
Peut-être que j'aime encore plus le pouvoir.
Ты должна им гордиться.
- Tu dois être fière de lui.
Я стараюсь максимально прояснить ситуацию.
J'essaie seulement d'être claire.
Мне нравится быть возле вас.
J'aime être avec vous.
Я не знаю, в курсе ли вы, но даже гельземий, в больших дозах... может быть смертельно опасен.
J'ignore si vous le savez, mais même le gelsemium, à fortes doses, peut être fatal.
И о них мы тоже не должны забывать.
Ne les laissons pas être oubliés.
Если лидер готов жертвовать физическим и эмоциональным состоянием своих граждан, если для него они лишь пешки в игре за то, чтобы продолжать править, такого лидера необходимо остановить.
Un dirigeant qui sacrifierait le bien-être de ses citoyens, qui les traiterait comme des pions pour assurer son pouvoir?
Вы просто молодец.
Ça va être une bonne soirée.
Я хочу побыть одна.
- J'ai besoin d'être seule.
Если ты имел в виду то, что только что сказал, то это значит, что сейчас ты мог иметь в виду совсем другое.
Si tu pensais ce que tu viens de dire, alors cela veut dire que tu ne pensais peut-être pas ce que tu viens de dire.
Устройство работает верно приблизительно в 85 % случаев.
C'est sensé être correct, 85 % du temps.
Возможно, мы раздобудем прототип для Шелдона.
Peut-être qu'on peut avoir un prototype pour Sheldon.
Это помогло бы мне стать более тактичным другом
Cela m'aiderait à être un ami plus prévenant.
Хотя я не уверен насчет своих чувств к тому, чтобы стать подопытным кроликом.
Même si je ne suis pas sûr d'aimer l'idée d'être utilisé comme cobaye.
Может я смогу использовать его чтобы понять, почему женщины бросают меня.
Peut-être que je pourrais l'utiliser pour comprendre pourquoi les femmes n'arrêtent pas de me plaquer.
Тебе для этого не нужна машина, просто отправь опросники всем своим бывшим, и скажи, что если они их заполнят - то могут выиграть приз.
Tu n'as pas besoin d'une machine, envoie juste un questionnaire à toutes tes ex et dis-leur que si elles le remplissent, elles gagneront peut-être un cadeau.
Возможно я мог бы собрать их всех вместе, знаешь, как фокус-группу, чтобы разобраться, что со мной не так.
Peut-être même que je pourrais les réunir, un peu comme... un groupe de discussion, pour comprendre ce qui ne va pas chez moi.
Может несколько дней.
Peut-être quelques jours.
Он не знал этого, пока его не повязали, но да.
Il ne le savait pas avant d'être menotté, mais oui.
Ладно, прежде всего хочу поблагодарить всех вас за то, что пришли.
Tout d'abord, j'aimerais toutes vous remercier d'être venues.
Не уверена, что мне удобно обсуждать детали наших отношений перед Говардом.
Je ne suis pas sûre d'être à l'aise à l'idée de partager des détails de notre relation devant Howard.
Ладно, может стоит закончить с этим.
Peut-être qu'on devrait s'arrêter là.
Даже рискуя быть униженным.
Au risque même... d'être humilié.
Ну, как и следовало.
Tu devrais l'être.