Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ А ] / А что насчет тебя

А что насчет тебя перевод на французский

338 параллельный перевод
А что насчет тебя и Холмса в форте Блисс?
Le crois-tu? Quand tu étais avec Holmes à Fort Bliss...
А что насчет тебя?
Vous marquez un point.
А что насчет тебя, Сара Крэндлл?
Et vous, Sarah?
А что насчет тебя - ты идешь в кровать.
Quant à toi... Au lit!
- А что насчет тебя?
- Et que fais tu?
А что насчет тебя?
Où vivais-tu?
Ладно. А что насчет тебя и Хана?
Ouais, bon, et toi et "Han"?
А что насчет тебя?
Qui n'aime pas Denzel?
А что насчет тебя? У тебя есть какие-то особые способности?
Vous avez des talents particuliers?
- А что насчет тебя, Лестер?
- Et toi?
— А что насчет тебя, Газ?
- Et toi, Gus? - Quoi?
- Теперь знаешь. А что насчет тебя?
Et toi?
А что насчет тебя и... мы заняли нейтральную позицию... что наши отношения долго не протянут.
Maintenant, où en êtes-vous avec... celui qu'on nomme Glenn? On est un peu en zone neutre...
А что насчет тебя, Кларк?
Et toi, Clark?
- Ну, а что насчет тебя?
- Et toi?
А что насчет тебя Лана? Есть какое-нибудь?
Lana, t'en as un?
А что насчет тебя?
Et toi?
А что насчет тебя, ты встречаешься с кем-нибудь?
Et toi, tu vois quelqu'un?
А что насчет тебя, Мэг?
Je croyais que tu allais en California.
А что насчет тебя?
Et vous?
А что насчет тебя? У тебя есть племянницы, племяники?
Et toi, t'as des neveux ou nièces?
Хорошо, а что насчет тебя?
Et toi?
А что насчет тебя? Что со мной?
Je ne sens pas le cendrier.
А что насчет тебя? - Все говорят, что Бремер Олава не знает.
Ils disent que Bremer ne connaît même pas Olav.
И это очень важно. А что насчет тебя?
Tu as des problèmes pires que les miens.
А что насчет тебя?
Et si je refuse?
Эй, а что насчет тебя?
Hey. Et toi?
А что насчет тебя, Джей?
Et toi Jen?
А что насчет тебя, Кейси? - Что насчет меня?
Et toi, tu fais quoi, Casey?
А что насчёт тебя?
Mais vous?
А что насчёт тебя?
- Et toi?
А что насчёт тебя, папочка? Пошёл на хер!
"Et toi, papa?" "Va chier."
А что насчёт тебя, лицемер?
Et toi, l'hypocrite?
что однажды поимел тебя... так? А как насчет Джеймса Мэкки?
Le mec qui baise une fois et veut être ton proprio?
А что насчёт тебя?
Et toi?
А что насчет тебя, Освальдо?
Et toi, Osvaldo?
А что насчёт тебя? Пытаешься вытянуть деньги у невинного наследника семейного состояния построенного на поте и тяжком труде на фабриках батончиков "О, Генри!"... -... честных работящих американцев.
Toi, tu essaies d'épingler l'innocente héritière d'une fortune établie dans la confiserie, les friandises Oh Henry!
А что насчёт тебя?
Regarde-toi!
А что насчёт тебя, Капитан ИО? - Я?
Et toi, Captain E *?
Не будет пока говорить, что все прощено, но как насчет того, чтобы я проводил тебя на ланч А ты дашь мне свою руку?
Sans dire que tout est pardonné. Tandis que je t'accompagne déjeuner... me donnerais-tu la main?
Я? А как насчет тебя и того, что мы "делали это как кролики"?
Fallait que tu dises "on consommait comme des lapins"?
- А как насчет того, что я появился среди белого дня у твоих дверей и назвал тебя подлой?
Et comment t'appelles ça, venir chez toi et te traiter de minable?
- А что насчет тебя и парня?
- Et vous et le garçon?
- А что насчёт тебя?
Quoi, moi?
- А что насчёт тебя?
- Et toi alors?
Линдси, а что насчёт тебя?
Et toi, Lindsay?
А ты как? Что насчет тебя, зритель?
Et toi?
А как насчет того, что ты хотел открыть бар, но у тебя не было средств или... Я помню как ты стонала, когда деньги, сыпались, и провела два грандиозных уикенда со своими друзьями.
Et ouvrir un bar que tu pouvais pas financer ou... tu ne te plaignais pas quand l'argent coulait à flot et quand tu es partie ces deux longs week-ends avec tes amis.
А что насчёт тебя? Ты просто проходил мимо или следил за мной?
Vous êtes arrivé par hasard ou vous m'avez suivi?
Лейн давным давно просила меня спросить тебя насчет завтра, а я типа забыл, так что она разозлится, если ты отменишь вечер в последнюю минуту.
Lane m'a demandé de te proposer demain il y longtemps, et j'ai un peu oublié. Elle serait furieuse si tu annulais maintenant.
А что насчёт тебя?
Et toi, alors?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]