Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ А ] / А что с ним случилось

А что с ним случилось перевод на французский

53 параллельный перевод
- А что с ним случилось?
Qu'est-ce qui lui est arrivé?
А что с ним случилось?
Qu'est-ce qu'il est devenu?
А что с ним случилось?
Que s'est-il passé?
А что с ним случилось? С Сайлером?
Qu'est-il arrivé à ce Sylar?
А что с ним случилось?
Que lui est-il arrivé?
А что с ним случилось?
Qu'est-il arrivé à Aqualad?
Ох, а что с ним случилось?
Ça arrive souvent, ici?
- А что с ним случилось?
Que lui est-il arrivé?
- А что с ним случилось?
Qu'est-il arrivé à oncle fred?
- А что с ним случилось?
- Que lui est-il arrivé?
А что с ним случилось?
Il lui est arrivé quoi?
А что с ним случилось?
Qu'est-ce qui lui est arrivé?
А что с НИМ случилось?
Que lui est-il arrivé?
А что с ним случилось?
Le McCanles qui a du cran.
- Уилли? - Да. - А что случилось с ним?
Où est-il passé?
А в чем дело? С ним что то случилось?
Il lui est arrivé quelque chose?
А что если с ним что-то случилось...
S'il lui est arrivè malheur, - on aura beau attendre...
А Доктор, старик, что с ним случилось?
Et le Docteur, le vieil homme, que lui est-il arrivé?
Я не допущу, что бы с ним что-то случилось, ясно? А он выручит меня, если что.
Je le laisserai jamais tomber et il me laissera jamais tomber non plus.
- А с ним что случилось?
Et lui?
И его отдали мне, а я привезла его к вам! Бум! После всего, что с ним случилось, он воскрес из мёртвых, и я привезла его домой.
Ils me l'ont donné aux services sociaux et je le ramène après toutes ces années, après tant de souffrance, après la mort et la nudité.
- А что с ним случилось?
Qu'est-ce qu'elle a eu?
- А что случилось с ним?
- Que lui est-il arrivé?
Ну, а что случилось, когда ты с ним снова состязался?
Tu as couru à nouveau?
Ћестер – ичардс мертв, и разве вы не рады, что такое случилось с ним, а не с вами?
Lester Richards est mort... N'êtes vous pas contents que ce ne soit pas vous?
А она знает, что с ним на самом деле случилось?
Elle sait ce qu'il lui est arrivé?
А что случилось с ним?
Que lui est-il arrivé, à lui?
А кстати, что с ним случилось?
Que lui est-il arrivé?
А вы не можете просто с ним поговорить и узнать, что случилось? Он бы не стал просто так вам не платить, верно?
Vous pourriez peut-être lui parler pour savoir pourquoi il n'a pas payé.
Я так испугалась... что делать. А если бы с ним что-то случилось?
J'ai eu si peur. si ça tournait mal...
А, может, с ним что-нибудь случилось?
Il est arrivé quelque chose?
А я-то думала, что с ним случилось.
Et regarde ce poignet.Succulent.
Что случилось сегодня, когда я ждала тебя, а ты была с ним.
Ce qui s'est passé aujourd'hui, moi qui t'attend pendant que tu es avec Tim.
А что. С ним что-то случилось.
Il lui est arrivé quelque chose?
А черный ящик. Что с ним случилось?
Et la boite noire, on est en où avec elle?
А что с ним случилось?
- Qu'est-ce qu'il a?
А мы не знаем, что случилось с ним.
Et nous, ce qui lui est arrivé.
Макмёрти доверял тебе, а посмотри, что с ним случилось.
Eh bien, vous avez fait confiance McMurtry, et regardez ce qui lui est arrivé.
А вдруг с ним что-то случилось?
Mais si il lui était arrivé quelque chose?
Что, черт возьми, такого случилось между тобой и папой, потому что раньше вы все время были заодно, а теперь ты не с ним.
Que s'est-il passé entre toi et papa, car vous étiez comme cul et chemise, et maintenant plus.
А что с ним опять случилось?
Qu'est-ce qui lui est arrivé déjà?
Может что-то случилось с ним, а я пропустила?
Il s'est passé quelque chose avec lui que j'ai raté?
А вдруг с ним что-то случилось?
S'il avait eu des ennuis?
Ага, а если не выясним, что случилось с ним, бунтовать будет некому.
Si on ne trouve pas ce qui lui est arrivé, il ne restera plus personne pour la mutinerie.
А то что произошло с ним и мной случилось, когда они были порознь, и это была всего одна ночь.
Et pour ce qui s'est passé, c'est arrivé quand ils étaient séparés, et ça n'a duré qu'une nuit.
А вы не знаете, что случилось с ним?
Et savez-vous ce qu'il est devenu?
Если с ним что-то случилось, а вы не пустите меня к нему, я сделаю всё необходимое, чтобы превратить вашу жизнь в ад.
Voici une liste de qui est allé où. Il nous faut une preuve écrite...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]