Амстердама перевод на французский
61 параллельный перевод
Звонили из Амстердама – думают, что ты боишься.
À Amsterdam, ils pensent que vous avez la frousse.
На нашей кухне шеф-кондитер самый крупный банкир Амстердама.
Le premier banquier est notre chef pâtissier.
Сим удостоверяю, нотариус города Амстердама, Питер Бархман, в 5-й день июня 1642 года.
P. Barchman, notaire à Amsterdam, ce 5 juin 1642.
Но жестокость настроит город против вас, а я тоже из Амстердама! Мне больно слышать на каждом углу, что вы исчерпали своё вдохновение.
Ton obstination te mettra Amsterdam à dos, et je suis d'Amsterdam.
Хендрикё Стоффелс предстала сегодня, в 23-й день июля 1654 года, перед судом присяжных кальвинистской общины города Амстердама. Она вступила в преступную связь с Рембрандтом, за что понесёт наказание. Суд вынес следующий приговор : отлучить виновную от церкви до конца её дней.
Hendrickje Stoffels, comparue ce 23 juillet devant le consistoire de l'Eglise d'Amsterdam a été condamnée pour concubinage sur son propre aveu et bannie définitivement de la Sainte-Table.
Рембрандт - это прекрасное прошлое Амстердама, его память...
Rembrandt n'est plus qu'un beau souvenir pour Amsterdam.
В этот радостный день, 10 февраля 1668 года, перед лицом Господа нашего, объявляю тебя, Титус ван Рейн, уроженец Амстердама, житель Розенграхта, двадцати семи лет от роду, и тебя, Магдалена ван Лоо, двадцати семи лет от роду,
En cet heureux jour du 10 février 1668, ont comparu devant Notre Seigneur Titus van Rijn d'Amsterdam, 27 ans, demeurant au bord de la Rozengracht et Magdalena van Loo, 27 ans, demeurant au Singel, à Amsterdam, afin de célébrer leur mariage.
Это здание - ратуша Амстердама - по-прежнему подтверждает национальную гордость архитекторов 17-го столетия.
L'ancien hôtel de ville d'Amsterdam... témoigne encore de l'audace des architectes du XVllème siècle.
` Если идти по берегу, то можно дойти до Амстердама.
Ramer droit jusqu'à chez nous en longeant simplement la côte ; facile!
` И мои папа и мама здесь хотели из Амстердама мальчика.
Mon père et ma mère d'ici avaient demandé un garçon d'Amsterdam. Un, deux, trois, quatre...
Ты забыл. Я только что из Амстердама.
Oublie pas que je rentre d'Amsterdam.
Первоначально книга была руководством по сексу, её привезли какие-то ребята из Амстердама.
Au départ, un manuel de sexualité. Des mecs l'avaient rapporté d'Amsterdam.
Они только что вернулись из Амстердама ".
Ils re viennent d'Amsterdam.
- Теория Амстердама - это жизнь, чтобы жить.
A Dam, la vie est faite pour être vécue.
Если она в нашем бизнесе, спросите Вилли Максвела из "Амстердама".
- J'ai emménagé la semaine dernière. - Vous savez où est M. Tarzi? Je sais même pas le nom du syndic.
Стоп, подождите Амстердама!
On attend Amsterdam!
Пять на Амстердама!
5 sur Amsterdam!
Поприветствуй Амстердама.
Je te présente Amsterdam.
А где же крупнейшая в истории партия экстази из Амстердама?
Ca, l'arrivage record d'ecsta en provenance d'Amsterdam?
( вывеска ) Отличные кексы Амстердама.
GÀTEAUX MIRACULEUX
Добро пожаловать в самое прекрасное и самое роскошное общежитие молодёжи Амстердама.
Bienvenue à l'auberge de jeunesse la plus luxueuse d'Amsterdam.
И уже устали от Амстердама.
On en a marre d'Amsterdam.
Помнишь того парня из Амстердама... Ну, с такой фигнёй на губе?
Tu te rappelles le mec à Amsterdam avec le truc sur la lèvre?
"человек без стыда или морали" и т.п. На самом деле, многие из этих пиратов были почтенными буржуа Лозанны, Женевы или Амстердама.
"personnes sans honte ni moralité". En fait, plusieurs de ces pirates étaient de bons bourgeois à Lausanne, ou à Genève, ou à Amsterdam et ils se voyaient simplement comme des hommes d'affaire apres tout, il n'y avait pas d'entente internationale
Так, когда отключили Pirate Bay в прошлом году, во время рейда Информационная Служба Амстердама ( AM6 ) доложила, что 35 % всего европейского интернет трафика исчезло в течение пары часов.
Donc l'année passée, lorsque Pirate Bay fut fermé, lors du raid, le Amsterdam Information Exchange, AM6 annonça que 35 % de tout le trafic
Ты - знаменосец Амстердама? Ваши амбиции не очень-то патриотичны.
Vous serez notre porte-enseigne, le porte-étendard d'Amsterdam.
Бродяги, нищие, отбросы Амстердама.
Des vagabonds, des mendiants, la merdaille d'Amsterdam!
Мы солдаты Амстердама, мы солдаты Амстердама.
Nous sommes les soldats d'Amsterdam
Солдаты Амстердама. Я забывался каждую ночь, чтобы убежать от мыслей о тебе, Саския.
Je me perdais... durant des heures... tous les soirs... pour... échapper... au vide de votre absence, Saskia.
Нет, я из Амстердама.
- Non, je viens d'Amsterdam.
Я прилетел из Амстердама.
J'ai pris l'avion à Amsterdam.
- Планы для Лондона, Нью-Йорка, Амстердама.
- Les plans pour Londres, New York, Amsterdam.
Порт Амстердама является главной перевалочной точкой для большинства судов по всей Европе, до Южной Африки и Ближнего Востока.
Le port d'Amsterdam est l'un des plus importants pour les bateaux en Europe, jusqu'en Afrique du Sud et au Moyen Orient.
Я не знаю, что случилось с Русским после Амстердама, Гиббс.
Je ne sais pas ce qui est arrivé au Russe après Amsterdam, Gibbs.
Звонили из Амстердама.
J'ai eu un appel d'Amsterdam.
Когда ты вернёшься из Амстердама?
- Quand on veut. - Vous revenez quand?
Я смотрю - твой самолёт из Амстердама задержался.
La navette d'Amsterdam devait avoir du retard.
- В его сумке наркотики из Амстердама.
Quand ils allaient à Amsterdam, ils se servaient du petit pour la came.
склад по 148-ой улице, западнее улицы Амстердама.
entrepôt de la 148ème, juste à l'ouest d'Amsterdam.
Или Амстердама.
Ou d'Amsterdam.
Ранимому, неуверенному в себе, крутиться вокруг района красных фонарей Амстердама, вдыхая дым марихуаны?
Vulnérable, peu sûr de lui, errant dans le quartier rouge d'Amsterdam, défoncé à la marijuana.
В вашем паспорте нет отметок о пересечении границы ни в аэропорту Амстердама, ни в любом другом.
Il n'y a pas de tampon sur votre passeport que ce soit de l'aéroport de Schiphol ou des aéroports voisins.
Мы оба прячемся в этой дыре, подальше от Амстердама.
Nous avons été enlevés ici, à des kilomètres d'Amsterdam.
Теперь взгляни на заголовоки в "Новостях Амстердама".
Maintenant, jette un œil aux gros titres aux nouvelles d'Amsterdam.
Да. Жертва из Амстердама имела оригинал Ван Гога, украденный ненастоящей бригадой парамедиков.
La victime d'Amsterdam s'est faite voler un original de Van Gogh par de faux ambulanciers.
Они его вытащили и заменили картину подделкой. Мы отследили главную подозреваемую в отравлении ирландку, на модном показе и вечеринке, где она встретила жертву из Амстердама.
On a suivi notre suspecte principale, une femme irlandaise, à un défilé et à une fête où elle a rencontré la victime d'Amsterdam.
С тех пор, как датчик не был найден, мы отследили Вермера на складе примерно в 25 километрах от Амстердама.
Puisqu'ils n'ont pas trouvé le traceur, on a suivi le Vermeer à un entrepôt à 20 km en dehors d'Amsterdam.
Она поехала в банк, хотя больше там не работала, незаконновошла в компьютерную систему и закрыла счет, счет, принадлежащий передвижному парку развлечений, который остается на зиму недалеко от Амстердама, и в котором вы работаете и живете.
Elle est allée à la banque, où elle ne travaillait plus, a accédé illégalement au système informatique et fermé un compte, un compte détenu par un cirque itinérant, qui passe l'hiver en dehors d'Amsterdam, où vous travaillez et vivez.
И мне нужно по пилоту и самолету "Гольфстрим", готовых вылететь в Аэропорт Роттердама, Аэропорт Амстердама, Международный Аэропорт Антверпена, и аэропорт Гилзе-Рижен.
Et je veux des pilotes et Gulfstreams prêts à partir à l'aéroport de Rotterdam, celui d'Amsterdam Schiphol, d'Antwerp International et l'aéroport de Gilze-Rijen.
Потом это случилось в такси по дороге в аэропорт Амстердама...
Et puis c'est arrivé.
Объявляется регистрация на рейс 31-15 до Амстердама. Простите, мисс.
Excusez-moi, mademoiselle.