Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ А ] / Амулет

Амулет перевод на французский

218 параллельный перевод
Я дам тебе амулет.
Je vais vous donner une amulette.
Амулет, сделанный колдуном вуду.
Une amulette préparée par un prêtre vaudou.
Там был обрывок веревки, и дальше в листве, сияющий амулет красного цвета.
Une corde coupée près du cadavre, et plus loin, un petit sac broché sur les feuilles mortes.
Посмотри на амулет в кимоно. Он для защиты детей.
Regarde les amulettes protectrices accrochées au kimono.
Амулет на груди у Намидзи.
L'écrin est dans le kimono de Namiji.
Амулет инков или чёрной магии?
Qu'est-ce que c'est? Une amulette Inca?
Магнат промышленности, сеньор Венчеслау Пьетро Пьетра говорит, что самый драгоценный камень в его коллекции очень древний амулет под названием муиракитан приносящий удачу его владельцу который был найден в животе сома!
"Le géant de l'industrie, M. Venceslau Pietro Pietra... affirme avoir trouvé le joyau de sa collection... une amulette très ancienne appelée Muiraquitan... qui porte bonheur au porteur, dans le ventre d'un poisson."
Амулет, что у тебя на шее - порукой тому, что у нас общий недруг.
L'amulette à votre cou. Elle fait de nous des alliés contre le même ennemi qui la convoite autant que moi.
Амулет.
Celles-ci?
Я принес амулет.
Je vous apporte un gage.
До сих пор амулет был надежно спрятан.
Jusqu'à présent, l'amulette est resté bien caché.
Амулет рабoтает?
Le grigri fonctionne?
На шее у неё амулет. Как нам познать самих себя, возможно ли такое познание?
Elle a du fil dans le cou.
Спустя неделю после ее смерти мне доставили амулет, который при жизни она носила на шее.
Une semaine plus tard, une amulette qu'elle portait autour du cou m'a été remise.
Когда я получил амулет с координатами убежища Албайно... я отправился в систему Секарас, дабы убедиться, что он все еще там.
Quand l'amulette est arrivée avec le lieu où se cachait l'Albinos... Je me suis rendu sur les lieux pour m'assurer que c'était vrai.
Наверное, это какой-то амулет.
Ce doit être un fétiche.
У него амулет на дверях.
Il a mis une amulette sur la porte. Je ne peux pas entrer.
У Балтазара был амулет, дающий ему силу.
Balthazar avait une amulette, qui le rendait plus fort.
Когда его убили, амулет достался богатому землевладельцу по имени...
A sa mort, elle fut récupérée par un riche propriétaire...
Амулет был погребён с ним, думаю, что оставшиеся элиминаты ищут его по сентиментальным соображениям.
Elle fut enterrée avec lui, et je pense que les derniers Eliminati la recherchent, pour sa valeur sentimentale.
Вы не считаете, что этот амулет представляет опасность?
Cette amulette présente-t-elle un danger?
Баффи, ты пойдёшь в склеп Гливзов и заберёшь амулет.
Buffy, tu iras dans le caveau des Gleaves chercher l'amulette.
Свой амулет.
Son amulette.
- Нет проблем. Амулет у нас.
- Pas de problème.
Где амулет?
Où est l'amulette?
Тот, кто взял мой амулет... как его зовут?
L'homme qui a mon amulette! Quel est son nom?
Знаю, но очень важно выбрать правильный амулет, приносящий удачу.
Je sais, mais c'est difficile de trouver un porte-bonheur.
А амулет поможет тебе устроиться на работу.
Le porte-bonheur devrait te porter chance.
Этот амулет мы купили вчера?
C'est l'amulette qu'on a choisie hier soir?
Фиби понадобился амулет для собеседования на работу.
Phoebe cherchait un porte-bonheur pour son entretien.
Ты тоже носишь амулет на левой лодыжке?
Tu en as un autre à la cheville gauche.
Это может быть эмблема или защитный амулет...
C'est peut-être un emblème ou une sorte d'amulette.
Ты должен вернуть амулет.
On comparaît devant eux, avec son amulette...
Мы заберем амулет и я все сделаю правильно, тут есть выход...
On va trouver cette amulette, je vais arranger ça. Il y a une porte au fond...
Драгоценный амулет.
Amulette sertie de joyaux.
- Много лет назад.. много лет назад императору Китая преподнесли подарок - амулет - нефритового скорпиона.
Il y a bien des années... on offrit à un empereur de Chine ce précieux pendentif... un Scorpion de Jade.
Говорили, что этот амулет обладает невиданной силой - он затемняет сознание человека.
On lui prêtait l'extraordinaire pouvoir d'obscurcir l'esprit de l'homme.
Великий амулет.
"Mucho mojo".
Дядя, в этом месте Пака потерял свой амулет?
Tonton, c'est ici que Paka a perdu son reiputa?
Этот амулет поможет тебе победить слабость тела.
Cette amulette vous aidera à surmonter la faiblesse de votre corps.
Где амулет Будды?
Où est l'amulette?
Тогда позвони мне, если решишь продать амулет.
Appelle-moi quand tu seras prêt à la vendre.
Этот священный амулет содержит траву Нинпат.
Ce rouleau contient des herbes médicinales sacrées.
Где амулет?
As-tu l'amulette?
Это как будто твоя сущность колеблется между размерной пустотой что может быть разгадкой, если предположить, что амулет, используя который ты спас мир является своего рода усилителем действительности способным сфокусировать массивные количества мистической энергии.
C'est presque comme si ton essence était à califourchon sur un vide dimensionnel, c'est peut être la solution, si l'on suppose que l'amulette que tu as utilisée pour sauver le monde est une sorte d'amplificateur trans-réalité capable de focaliser des quantités d'énergie mystique
Были странные ощущения, когда амулет работал?
Te souviens tu avoir senti quelque chose quand l'amulette a libéré son énergie?
Амулет был погребен под Адской Пастью, так?
Qui aux dernières nouvelles était ensevelie dans la bouche de l'enfer
Ты приволок этот проклятый амулет в Саннидейл.
Qui a ramené cette amulette à Sunnydale.
Вольфрам и Харт дали мне амулет.
C'est pas ça... W. et H. m'a donné l'amulette.
Амулет ищу.
Je cherche l'amulette.
Как амулет. Да.
Ouais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]