Анестезии перевод на французский
127 параллельный перевод
Сперва, немножко анестезии.
D'abord, la bonne vieille recette.
Вы, вероятно, слышали о докторе Герхардте Бланкфурте из Вены, вероятно, самом лучшем специалисте по анестезии в мире.
Vous avez probablement entendu parler du Docteur Gerhart Blankfurt de Vienne. Probablement le plus grand du monde en anesthésie.
Без анестезии.
Sans anesthésie.
Пойдём вместе на семинар по анестезии.
On va ensemble au colloque ce soir.
Я выдумал семинар по анестезии.
J'ai inventé un colloque sur l'anesthésie.
Нет, особенно по анестезии.
Surtout sur l'anesthésie.
Даже анестезии не надо!
plus besoin d'anesthésiste!
- А при анестезии сны бывают?
- On rêve pendant l'anesthésie?
Используйте это для местной анестезии. Да, доктор.
- Tenez, pour cautériser les tissus.
Вам приснился кошмар из-за анестезии.
Vous avez fait un cauchemar à cause de l'anesthésie.
Наши объяснения об отсутствии копии отчета анестезии не убедили специалиста Медсовета.
Pourras-tu lui dire que notre excuse pour le rapport d'anesthésie n'a pas convaincu le Conseil.
Ты говорил, что кто-то опрокинул кофе на отчет об анестезии, так что его нельзя прочесть.
Est-ce que le Conseil se calme? Tu as dit qu'on avait renversé du café sur le rapport d'anesthésie. C'est typiquement danois.
Что, во время анестезии?
Quoi, en pleine anesthésie?
Достань отчет об анестезии с операции Моны.
Trouvez-moi le rapport d'anesthésie de l'opération de Mona.
Как например отчет об анестезии, верно?
Le rapport d'anesthésie...
Как, например, с отчетом об анестезии.
- Bien trop. Comme avec le rapport d'anesthésie.
Да, как с отчетом об анестезии?
Oui, le rapport d'anesthésie...?
И там был отчет об анестезии.
Et il était dedans : le rapport d'anesthésie.
Копия отчета об анестезии по прежнему у меня.
J'ai toujours le rapport d'anesthésie après tout.
Я воздержался от использования анестезии, пока ее нельзя будет применить и пациенту и твари одновременно.
J'ai attendu de pouvoir injecter l'anesthésique... au patient et... la créature en même temps.
Наверное, из-за анестезии.
Ça doit être l'anesthésique.
Надеюсь, вы понимаете, что без его помощи в поиске анестезии операция могла бы и не удастся?
Vous comprenez que sans son aide pour trouver un anesthésique... l'opération aurait pu être un échec.
Она говорит, что при анестезии все чувствуешь, но нет никакой боли.
Elle m'a dit que la péridurale c'est génial ça fait pas mal, mais t'as quand même toutes les sensations.
Возьми их. Я не смогу весь вечер слушать те же самые анекдоты без дозы анестезии..
Je te les donne parce que je pourrai jamais réécouter les mêmes blagues de dentiste sans une bonne dose d'anesthésique.
Чем раньше вы пойдете, тем быстрее отойдете от анестезии.
En marchant, vous éliminerez l'anesthésie.
Когда пройдет действие анестезии, она начнет капризничать.
Quand elle se réveillera, elle aura peut-être envie de pleurer.
Мисс Чу, мы подключим вас к контролируемой подаче анестезии и дадим вам морфин, чтобы справиться с болью.
On va vous donner une pompe analgésique avec de la morphine pour la douleur.
Без анестезии?
Sans anesthésie?
Анестезии не наблюдается.
Sans anesthésie.
Мне вкололи слишком много анестезии.
J'ai eu trop d'anesthesies.
В эпидуральной анестезии нет ничего зазорного.
Il n'y a pas de honte à avoir une épidurale.
Нет смысла подвергать его вторичной операции и анестезии.
Pas la peine de l'opérer et de l'anesthésier deux fois.
У меня практически не было анестезии, но я, тем не менее, не очнулся.
Mon anesthésie était quasiment inexistante, et j'étais pourtant endormi.
Вы просто отходите от анестезии, Ноэль.
Vous sortez juste d'anesthésie, Noelle.
Это означает отсутствие анестезии вентилятора.
Eh bien, pas d'anesthésie implique pas de ventilateurs
Вы рассказали нервному пациенту что вы будите делать ему операцию на сердце без анестезии, и не сообщили об этом мне?
Vous avez eu le culot de dire à un patient que vous pratiquez une opération à coeur ouvert éveillé Sans demander mon aval?
Устройтесь поудобнее, сейчас я подам газ для анестезии.
Allongez-vous calmement pendant que je vous administre l'anesthésiant.
Слишком поздно для анестезии.
C'est trop tard. On aurait dû me prévenir.
Но никакой анестезии не потребуется.
Mais vous n'avez pas besoin d'anesthésie.
Ты знаешь, что чувствует человек, когда скальпель вонзают в него без анестезии?
Vous savez ce que ressent la personne quand on l'ouvre sans anesthésie? Addison, je...
Нет, нет, нет. У меня нет ничего - ни оборудования, ни анестезии.
Non, j'ai pas d'équipement, pas de produit anesthésiant.
Худший из побочных эффектов анестезии.
C'est le pire effet secondaire de l'anesthésie.
Можно мне это сделать без анестезии?
Et vous irez bien. Je peux le faire sans sédatif?
И никакой анестезии. Сначала меня загребли копы. А затем этот чувак раскурочил мне член.
Et sans anesthésie. j'ai dû laisser un gars me drainer Popol.
В то время у нас не было анестезии помимо виски.
à l'époque. Sauf le whisky.
Можно же сделать скан быстро и без анестезии.
On peut le faire très rapidement et sans sédation.
- Без анестезии?
- Sans anesthésie locale?
Значит... я типа не могу ходить. из-за катетера и перидуральной анестезии.
En quelque sorte, je ne peux pas marcher... à cause du cathéter et de la péridurale.
Немного анестезии не повредит.
Un petit anesthésique peut pas faire de mal.
Я же сказал, что зашивали без анестезии.
Je n'ai pas eu d'anesthésiant, t'as pas entendu cette partie?
- Увеличить уровень анестезии.
- Montez l'anesthésie.