Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ А ] / Аристотель

Аристотель перевод на французский

56 параллельный перевод
А может у него хватило бы ума и не пытаться. Его учителем был Аристотель, мистер Уэллс, но уверен, он не умел так ясно выражаться.
Aristote était son maître mais ses théories étaient moins claires que les vôtres.
Платон, Аристотель, Вольтер, Руссо - и все прочие.
Platon, Aristote, Voltaire, Rousseau... et les autres.
Аристотель?
- C. - Aristote? - 322 av. J.
Аристотель утверждал, что все человечество разделено на греков и всех остальных, которых он называл "варварами", и греки должны сохранять чистоту своей расы.
Pour Aristote, l'humanité comprend les Grecs... et les autres, qu'il appelle les "barbares". Les Grecs doivent conserver la pureté de leur race.
Аристотель не был бельгийцем.
Aristote n'était pas belge!
Например, Аристотель считал, что на время сна, душа оставляет тело человека. И то, что видит душа вне тела - это и есть наш сон.
Aristote pensait que l'âme était libre pendant le sommeil.
А как же Аристотель?
Et que penses-tu d'Aristote?
А что Аристотель?
Ce que je pense d'Aristote?
Если души живут после смерти, есть основание думать, что они живут и до рождения! Юный Аристотель согласится, я уверен.
Je déclare ce territoire être sous mon commandement direct.
Заказывает самый крепкий, ядерный напиток в баре, прям как Аристотель и переключает обратно на футбол.
Là, il commande une bouteille de la plus forte boisson du pub. il commande du fort. et remet la chaîne du soccer.
Это одна душа, вселившаяся в два тела. Аристотель.
C'est une âme unique qui habite deux corps.
Его звали Аристотель.
Il s'appelait Aristote.
Я говорил, что Сократ был уродом? Сократ урод, Платон жирный... а... а Аристотель любитель мальчиков. Он был уродом.
L'ai-je dit?
Аристотель называл их варварами. Жаль, что ему не довелось увидеть Вавилон.
Aristote les traitait de barbares mais il n'avait pas vu Babylone.
Должно быть, Аристотель был провидцем.
Aristote voyait peut-être juste.
Говоря о них, Аристотель ошибался.
Aristote se trompait sur leur compte.
Ты же помнишь, что говорил Аристотель.
Souviens-toi des paroles d'Aristote.
Будь проклят твой Аристотель!
Qu'importe Aristote!
Помнишь, что Аристотель рассказывал нам об этих горах?
Te rappelles-tu les paroles d'Aristote?
Наш личный Аристотель Онассис с бесконечно лучшими манерами за столом.
Notre propre Aristote Onassis avec de bien meilleures manières à table
"Аристотель".
Aristote.
"Аристотель", черт возьми!
Aristote, mon cul.
Кто я такой, чтобы утверждать, что Аристотель был не прав, да?
Qui suis-je pour dire qu'Aristote a tort?
Боюсь, вы не согласитесь Но сам Аристотель...
Je crains votre refus.
Сократ, Платон, Аристотель - и те не справились. Что делать Тодду Хэйзу?
Socrate, Platon, Aristote ne peuvent rien, que peut faire Todd Hayes?
Я рассказывал ребятам о том, что Аристотель очень высоко ставил театр как искусство.
J'ai expliqué l'importance d'Aristote au théâtre.
Кто это сказал, Аристотель?
Qui a dit ça, Aristote?
Аристотель хуев.
- Non, c'était son plus proche cousin.
Аристотель! Какая улыбка!
Aristote, quel sourire!
Тогда... что Аристотель делает в нижнем ряду?
Aristote fait quoi tout en bas?
Аристотель именно там, где он должен быть.
Aristote est exactement à sa place.
"Совершенство не в поступках. А в прывычке. - Аристотель".
"L'excellence n'est pas un acte mais une habitude, Aristote."
Пока не пришёл другой самый умный парень - Галилео. Он опроверг эту теорию, и Аристотель со всеми другими умниками Земли стали выглядеть как... сучки.
Avant qu'un autre homme, plus intelligent, prénommé Galilée, réfute cette théorie, faisant passer Aristote et ses adeptes pour des... salopes.
- Аристотель.
- Aristote.
Великий Аристотель утверждал... трение, порождённое этим движением производит звук... который он назвал...
Le grand Aristote affirmait que la friction créée par ce mouvement génère un son il l'a appelé.
Аристотель написал о нём в 300 году до нашей эры.
Aristote en parlait en 300 avant JC.
( с ) Аристотель
Aristote.
Если Аристотель был прав, и человек по своей природе политическое животное, то я была бы очень легкой добычей.
Si la théorie d'Aristote était vraie, et qu'un homme, par nature, est un animal politique Je dirais que, J'étais une cible facile.
Человек по имени Аристотель.
D'un certain Aristote.
Аристотель!
Aristotle!
И он тяжко трудился. "Работа с удовольствием, делает её результат совершенным." - Аристотель.
Oui, donc nous estimons que nous avons affaire à un artificier expérimenté avec une connaissance pratique de nos périmètres de sécurité et de nos procédures techniques.
Ты знаешь, Аристотель.
Tu le sais, Aristote.
Аристотель!
Aristote!
ЛАЗЕРЫ увольняют Аристотель!
Aristote!
Я требую, чтобы вы принять меня обратно к моему командного корабля, Аристотель, который в настоящее время находится...
Ramenez-moi à mon vaisseau, l'Aristote, - qui se trouve..
Аристотель не всегда скрыты.
On n'a pas toujours été caché.
Аристотель, конечно, остался неупомянутым.
Sans citer Aristote, bien sûr.
Аристотель спрашивал : "Почему мы здесь?"
Aristote se demandait, " Pourquoi sommes-nous ici?
Аристотель?
- Non. - Aristote?
Это Аристотель.
Voici...
Аристотель!
Aristote ici Guêpe Delta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]