Ария перевод на французский
589 параллельный перевод
Но где бы я ни был, я всегда буду носить кольцо, как подобает сыну Ария, с благодарностью, признательностью и гордостью.
Quoi qu'il m'arrive... je porterai toujours cet anneau comme un fils d'Arrius. Avec reconnaissance, affection... et avec honneur.
Разрешите представить вам моего сына Ария.
Je te présente mon fils. Mon vieil ami, Ponce Pilate.
Вам подарок от Квинта Ария. Он ждет встречи с вами.
De la part de Quintus Arrius, qui attend ton bon plaisir.
Поскольку ты чтишь Ария, ты теперь гражданин Рима.
Et on t'honore. Tu as été fait citoyen de Rome.
Например, Ария, который ждет тебя в Риме.
Celle d'Arrius, par exemple, qui t'attend à Rome.
Я слишком чту Ария, чтобы носить его дальше.
Je le vénère trop pour le porter plus longtemps.
Даже ради Ария я не смогу защитить тебя от беды, которая может стрястись, если ты останешься здесь.
Même pour Arrius, je ne pourrai te protéger... si tu restes. Tu représentes un trop grand danger.
Там изумительная ария Моцарта - "Я обьяснить хочу, о Боже!"
Bernstein va venir donner un concert pour la RAI.
В общем, ария московского гостя.
Interprété par... Disons "le visiteur moscovite".
Далее в эфире - ария скрипучего матраца. Давай, чувак.
Le prochain morceau, je vais le faire sur les ressorts du lit.
Второй акт, ария Вальдемара.
L'acte 2, l'aria de Waldemar.
Вы только послушайте - райская ария "Травиаты".
Des notes célestes de la Traviata.
Слушай, одна ария - и ты уходишь оттуда.
Bon, allez. Un refrain, et tu dégages.
Кирон! Ария!
Kiron!
Кирон и Ария хотят быть вместе, потому что они любят друг друга.
- Quoi? Mon cousin et Aria veulent être ensemble parce qu'ils s'aiment.
Его вступительная ария к "Травали Стоката"?
Et son aria d'ouverture pour Travali Stocata?
Это ария из "Богемии", прекраснейшей оперы Джакомо Пуччини, композитора с Земли, 19-го века.
C'est une aria tirée de La Bohème, un très bel opéra de Giacomo Puccini, un compositeur humain du XIXe siècle.
- Звучит, как ария Флобера на отходняке, дорогой!
C'est le blues du clubber en pleine descente, mon chou.
- Что там за Нессун дорма? - Итальянская ария, Вагнера.
C'est quoi?
Моя сестра Ария...
Ma sœur Aria?
И вот тут, господа, ария Брюнгильды.
Le rideau peut tomber.
- Ария? Флинн с ней еще разбирается.
- Flynn se charge de son cas.
- Не ария, а насмешка.
Cette aria est ridicule.
Ария, какие тут обстоятельства?
C'est quoi, cette situation?
Ария, ты только что видела, как твой папа развлекался с кем-то, кто точно - не твоя мама. - Ты обязана рассказать ей.
Ton père embrassait une autre femme que ta mère.
Ария, ты должна ей все рассказать, пока это не сделал кто-то другой.
Tu dois lui dire. Ou quelqu'un d'autre le fera.
Ария, а тебе когда-нибудь приходило в голову, что, возможно, твоя мама знает намного больше, чем тебе кажется? Нет.
Tu n'as jamais pensé que ta mère pouvait être au courant?
Вы просто хотите сказать, что Ария попыталась понять книгу, а вы - нет.
Vous dites qu'Aria a cherché à comprendre ce livre. Contrairement à vous.
Ария освещение в этом доме тусклое, потому что ты высасываешь всю энергию из воздуха.
Tes mauvaises ondes pourrissent l'ambiance.
Серьезно, Ария, ты и Ноэль ошеломительно бы смотрелись вместе.
Je t'assure, Aria. Noel et toi feriez un très beau couple.
Ария, ты идешь?
Aria, tu viens?
Неудивительно, что Ария столько о Вас говорит.
Pas étonnant qu'Aria vous estime tant.
В том, как ведет себя Ария я не заметил ничего, эм... тревожного.
Quant à Aria, - je n'ai rien remarqué de spécial.
Ты же всё ещё убиваешься по нему, Ария?
Tu en pinces toujours pour lui?
Ария.
Ça te dérange.
Ария сказала, что вы, наверное, неправильно поняли наш прошлый разговор о моей досадной отметке.
Aria m'a dit que vous avez pu mal comprendre notre conversation sur ma mauvaise note.
Дело в том, что Ария западает на парней постарше.
Aria aime trop les mecs plus vieux.
- Ария, да ничего не было.
Aria, ce n'est rien.
Ария... ты что-нибудь об этом слышала?
Aria, tu es au courant?
Всё кончено, Ария.
C'est fini, Aria.
Я просто веду себя любезно, Ария.
J'essaie d'être gentille, Aria.
Тогда Ария права, потому что эта стерва отправится прямиком в ад.
- Aria a raison alors car cette ordure ira droit en enfer.
Что происходит, Ария?
Qu'est-ce qui se passe, Aria?
Ария.
Aria?
- Как Ария?
- Comment va Aria?
Ария.
Aria.
Ария Мазон.
Aria Mazón.
Вы Ария Мазон?
- En effet.
Ария, чего ты не знаешь?
Pourquoi pas?
Размышляешь об этом, Ария?
Ça te fait réfléchir?
Ария любит умных.
Aria les aime intelligents.