Атаки перевод на французский
1,115 параллельный перевод
Я была на грузовом судне во время атаки.
- J'étais à bord d'un cargo.
Мы засекли три корабля в построении атаки.
Trois vaisseaux en formation de combat en approche.
Катера, перестройтесь для атаки по схеме дельта.
Runabouts, formation de combat delta.
Прошло 6 дней с тех пор, как нам пришлось покинуть "Дефаент" после атаки джем'хадар.
Cela fait six jours que nous avons abandonné le Defiant suite à l'attaque des Jem'Hadar.
Если есть шанс, что Сиско и остальные выжили после атаки, лучше мне отправиться к шаттлу и попробовать связаться с ним.
Sisko et les autres sont peut-être en vie. Je vais essayer de les contacter.
Вы должны предугадывать мои атаки.
Vous devez anticiper l'attaque.
Как сон. Кто-то использовал вас для хакерской атаки на правительственного чиновника.
Pour vous faire pirater les "Ghosts" de quelques officiels.
Во время одной такой атаки, в октябре 1917 года во французских окопах был найден этот солдат, раненый в атаке шрапнелью, и госпитализированный в состоянии истерики.
Dans les tranchées françaises, en 1917, on rapporte que ce soldat, blessé par un éclat d'obus, présentait des signes d'hystérie.
Он не пострадал от газовой атаки, но, видимо, помешался рассудком.
L'homme, qui ne semblait pas affecté par les gaz, était en état de choc.
Я фиксирую несколько дюжин клингонских кораблей, включая "Негх'Вар". Они в боевом порядке для атаки.
Plusieurs dizaines de vaisseaux en formation d'attaque.
- Ты считаешь, что она сможет спасти от ядерной атаки?
- Tu penses qu'elle supportera une explosion nucléaire?
Думаю, он олицетворяет вред от телепатической атаки, который реальный литианец причинил моему разуму.
Je suppose qu'il représente les dommages télépathiques que le vrai Léthéen a fait à mon esprit.
Нет никакого способа убедиться, что в момент атаки все Основатели будут на планете.
Nous ignorons si les Fondateurs seront sur la planète.
Восемнадцать секунд до завершения трассировки атаки.
Rapport dans 18s.
Невозможно точно рассчитать точку падения но MAGI провели оценку возможной зоны атаки.
Le point d'impact précis étant impossible à déterminer, Magi a fait une estimation du point d'impact par extrapolation. Voici.
Другими словами, атаки обеих Ев должны быть строго синхронизированы по времени.
En d'autres termes, une attaque parfaitement synchronisée des deux Eva.
Зайдите слева 0 - 1 - 5 для атаки.
Par la gauche au cap 015 pour interception.
"Альфа - 1" - Это код атаки.
Alpha One, le code de l'assaut!
Джорди, этот корабль повреждён в результате атаки.
- Ici Laforge. - Geordi, sa fusée a été touchée.
Предположительно идёт по вектору атаки.
Attaque du vecteur présumée.
- Если, конечно, случайные атаки не подчиняются своей логике, которую мы пока не обнаружили.
- Sauf si les attaques au hasard... ont une logique que nous n'avons pas encore établie.
Перед началом атаки Ворлоны глушат все частоты, чтобы не выпустить ни одного сообщения.
Avant une attaque, les Vorlons empêchent toute communication.
Новые и новые атаки Теней.
Les Ombres intensifient les attaques.
Президент Кларк заявил, что атаки будут продолжаться до тех пор, пока временное правительство Марса не введёт военное положение.
Le président Clark compte poursuivre les attaques... jusqu'à ce que le gouvernement de Mars adopte la loi martiale.
Вражеские "Звёздные фурии" приближаются по вектору атаки.
Des Starfury ennemis se dirigent sur nous.
- Сигнал из новостного центра ISN был потерян здесь, в Женеве, когда центр был атакован. Целью атаки было парализовать коммуникационную сеть Земли в качестве прелюдии к вторжению.
- Le signal émis par le Centre ISN... ici à Genève a été coupé après que des saboteurs aient investi nos locaux... pour paralyser tous les systèmes de communication... de la Terre avant de l'envahir.
Начало нашей атаки слишком близко.
Nous sommes trop proches de la date de notre attaque.
Капитан, корабль меняет курс, выходит на позицию атаки.
Le vaisseau change de trajectoire : Il se prépare à attaquer.
Ну, флот перегрупируется для ответной атаки.
La flotte se prépare à une contre-attaque.
Кардассианская Империя потеряла множество кораблей во время захлебнувшейся атаки на Доминион.
L'Empire cardassien a perdu des vaisseaux contre le Dominion.
Как долго, по вашему мнению, щиты станции смогут выдерживать атаки Альянса?
Combien de temps les boucliers résisteront-ils?
Он застрял на Кардассии во время атаки клингонов. Я торговец. Я продаю камни, в основном кевас и триллиум.
Je suis commerçant, spécialisé en gemmes, en kevas et en trillium.
Мы думали, что он погиб во время первой атаки.
Nous le croyions mort. Non.
Если Тирен ожидает атаки вашего флота, возможно, он не так тщательно охраняет Имперский дворец от проникновения одного лазутчика.
Si Tieran se prépare à une attaque de votre part, il ne s'attend peut-être pas à ce qu'un individu s'introduise au palais.
Да, но станция в Сингапуре засекла странные сигналы... на частоте спутниковой системы как раз во время атаки.
Oui, mais notre station de Singapour a capté un signal mystérieux... sur la fréquence S.M.P. au moment de l'attaque.
К сожалению... генерал Чанг по пути туда попадет в ужасную пробку... прибыв сразу после того, как взрыв убьет лидиров вашего правительства... и опоздав для того, чтобы остановить военно-воздушные силы от атаки на британскую флотилию.
Malheureusement... le général Chang sera retardé par la circulation... et arrivera après que le missile aura tué vos leaders... et trop tard pour empêcher l'aviation de couler la flotte britannique.
Да. Он отказывается рисковать жизнями гражданских во время атаки.
Son idée est de ne pas mêler des personnes innocentes.
Генерал, вы должны отдать приказ О начале атаки!
Général, s'il vous plaît! Ordonnez l'attaque!
У них есть независимая система вентиляции на случай атаки на купол и мы знаем, как ее подорвать.
Ils ont une réserve d'air en cas d'attaque du dôme... - la pression de l'air est compromise.
Все корабли будут ждать, пока не поступит окончательный приказ о начале атаки.
Tous les vaisseaux attendront que le signal d'attaque soit donné.
Только в этот раз это будет выглядеть, как... спасательная миссия вместо беспричинной атаки.
Mais, ça aura l'air d'une mission de sauvetage...
Атаки на Ворлонские цели начались.
Non. Les attaques contre des cibles Vorlons ont commencé.
"В течение трех ночей нечисть приведет себя в бешенство кульминация в виде яростной атаки наступит в Ночь святого Вига".
"Pendant trois nuits, les impies se plongent dans une furie, qui culmine en une attaque sauvage la nuit de la St Valérien."
Того, кто защитил меня во время атаки.
Boone, celui qui m'a permis d'échapper à cette tentative d'assassinat.
Что случилось? Во время последней атаки я изучал кое-какие звездные карты с капитаном Сиско, когда неожиданно весьма жестко столкнулся с переборкой.
J'étudiais des cartes spatiales pendant le dernier assaut et j'ai eu une rencontre d'un genre violent avec une cloison.
- Мы видели, как Дукат... - Тссс. Носил один из таких интерфейсов во время атаки на Дип Спейс 9.
Dukat portait un de ces casques pendant l'attaque sur Deep Space 9.
Схема атаки омега.
Attaque par la manoeuvre Omega.
Я хочу, чтобы план атаки лежал у меня на столе к 8 : 00.
Je veux votre plan d'attaque avant 08h00.
"Дефаент" вернулся на Звездную базу 375 после успешной атаки на доминионской сенсорный массив.
Le Defiant a regagné la base 37 5 après avoir attaqué les détecteurs du Dominion.
Подготовкой круговой обороны на время атаки.
Je prépare le périmètre de défense pour l'attaque.
И линию твоей атаки.
Ce talent au sabre..