Атрибут перевод на французский
15 параллельный перевод
Мы должны доставить в межгалактический мир важнейший атрибут.
On a une mission qui servira la noble cause de la paix intergalactique.
Величества священный атрибут, Который подданным внушает трепет.
Il est l'attribut de crainte et de majesté dont émanent le respect et la terreur des rois.
Я тут почти неотъемлемый атрибут этого автобуса.
Je vis presque sur cet autobus. Ouais.
Каждая вещь, каждая субстанция, каждый атрибут - принадлежат Ему.
Il nous les a confiés.
Ах. Да. Наверно оно выглядит как атрибут Племени Воды
Il fait un peu trop tribu de l'Eau, hein?
Хранители ОЗ подарили Нацуки редкий атрибут.
Les gardiens spirituels d'OZ ont offert à Natsuki un objet rare.
Они наш атрибут.
Ils sont très connus.
Да, это просто пицца. Тебе нужен минимум еще один атрибут чтобы это была вечеринка. Хорошо.
C'est des pizzas, faut autre chose pour une fête.
Пять узлов на циците. ( Атрибут молитвенного одеяния иудея - прим. )
Les cinq nœuds dans un tzitzit.
Это благородство, которым ты так гордишься, в финансовом деле бесполезный атрибут.
Ce cœur en or dont tu es si fier ne sert à rien en finance.
Или научный атрибут, который еще предстоит открыть.
Ou un attribut scientifique nous avons encore à découvrir.
Это неизменный атрибут на нашем поприще.
Il y a des constances dans notre métier.
и, я надеюсь, ваши молитвы могут получить благодаря заслугам вашего искупителя, чей первый атрибут милосердия.
en sollicitant le pardon du Tout-Puissant que, j'espère, vos prières pourront atteindre à travers les mérites de votre rédempteur, dont l'attribut premier est la miséricorde.
Великий Обряд — ритуал смерти, атрибут ведьм всех поколений.
Le Grand Rite, un rituel de mort attribué aux sorcières au cours des siècles.
♪ Вечный атрибут -
♪ Pas de décisions pour vous ♪