Бальзам перевод на французский
151 параллельный перевод
Соленые крекеры, фруктовый бальзам для губ.
Biscuits salés, baume à lèvres fruité.
"Этот бальзам - чудесный ; хочешь слетать до Брёкена и обратно за одну ночь?"
"Cette préparation est efficace, si vous souhaitez voyager à Brocken"
Я принесу бальзам.
Je vous donne une lotion.
- Ты как бальзам на душу.
- Te voir me réchauffe le cœur.
- Ладно, пусть я бальзам.
- J'ai une mine affreuse.
Смерть жизни дня, купель трудов тяжёлых, Бальзам болящих душ, вторую смену За трапезой природы, и на пире Великой жизни — лучшее из блюд! Что хочешь ты сказать?
mort de chaque jour de vie, bain du dur labeur, baume des esprits blessés, grand nourricier au festin de la vie...
Спасибо, дорогая. Это бальзам мне на душу.
Merci, ma chérie, tu es un ange.
- Мне не нужен бальзам.
- Pas d'onguent!
Джентльмены, это просто бальзам на мою душу.
Messieurs, c'est un immense plaisir.
Пахнет как бальзам Фриара.
Ça sent comme "le Baume du Moine".
Заживляющий бальзам.
L'heure de la rédemption!
Бальзам для крови, и сон для души!
Elle répand un baume dans mon sang, le sommeil en mon âme!
- Это ценный бальзам.
- Un onguent précieux.
Есть зверь по имени бальзам... или он мне приснился?
C'est aussi le nom d'un animal, ou je l'ai rêvé...
Могу ли я Вам предложить импортный болеутоляющий бальзам?
Puis-je vous offrir un médicament importé?
Пусть веселье меня исцелит, прольёт в душу целебный бальзам.
Je crois que Ie plaisir... est Ie meilleur des remèdes.
Oн как успокоительный бальзам, как нежный ветерок...
brise-toi, brise-toi, suave comme un baume, doux comme l'air, tendre... Oh! O Antoine!
- Я принесла Вам бальзам Фаера.
Je vous ai préparé votre baume.
Ты просто бальзам для моиx усталыx глаз!
Que je suis content de te voir!
Я помыл волосы взрослым шампунем и использовал бальзам, чтобы навести блеск.
J'ai lavé mes cheveux avec un shampoing pour adulte puis rincé avec un après-shampoing.
Сладкий эликсир, ароматный нектар и бальзам для души.
Doux élixir! Ce nectar est un baume pour l'âme.
≈ сли бы у мен € был бальзам'ьерабраса, ты бы удивилс € еще больше.
Si j'avais du baume de Fierabras, tu serais émerveillé.
" то за штука этот бальзам?
Qu'est-ce que c'est que ça? Je suis toujours dépassé!
Словно, "Вот бальзам из 1983 крем из семидесятых." Но вы хотите сохранить приватность.
"Voici un baume de 1983. Une crème des années 70."
Втирайте этот лекарственный бальзам в кожу головы каждые полчаса.
Tu te masses le cuir chevelu avec ce baume toutes les 30 mn.
Это ее успокоит. Нет, нет. Ей нужен "Особый Бальзам".
Non, vaut mieux une compresse de vinaigre.
"Особый Бальзам"?
Une compresse de vinaigre?
Но мы должны остановить поток злословия, и пролить на наши раненые души бальзам утешения.
nous devons nous garantir de la malice, et verser sur chaques blessures de nos coeurs le baume de l'entraide fraternelle.
Я просто хотел занести тебе этот китайский бальзам для лечения твоих ожогов.
J'apporte juste ce baume chinois pour tes brûlures.
- О чём ты? - Я намазал его китайским бальзамом. - Смотри, бальзам помог.
J'ai mis de ce baume chinois, et ça l'a guérie!
Ты нанёс бальзам? Кто сказал тебе нанести бальзам?
Qui vous a dit de mettre ce baume?
Я не говорил тебе наносить бальазм. Зачем ты нанёс бальзам?
Pourquoi avez-vous mis ce baume?
Если нужно нанести бальзам, пусть доктор наносит бальзам.
Laissez un médecin faire ça.
И где ты достал этот чёртов бальзам?
Qui diable vous a filé ce baume?
То есть Маэстро говорит тебе нанести бальзам, и ты это делаешь?
Un maestro vous dit d'en mettre et vous le faites?
- Я не знал, что бальзам сработает.
J'ignorais que ça marcherait.
- Ты хоть знаешь, что такое бальзам?
Un baume, ça sert à quoi?
Ты когда-нибудь видел бальзам?
Vous en avez déjà vu?
Тщетно лью я слез моих бальзам.
Je verse le baume impuissant de mes pauvres yeux.
Это будет бальзам на душу это же Джоуи, вот кто!
Ça coupe l'effet, du coup... mais c'est Joey!
Этот малыш льет мне бальзам на сердце.
Ce petit-là, il me mettait du baume au coeur.
Ты использовал бальзам? Кто сказал тебе использовать бальзам?
Qui t'a dit de mettre du baume?
Я не говорил тебе использовать бальзам. Зачем ты использовал бальзам?
Pourquoi t'as mis du baume?
Где ты вообще достал этот бальзам?
Qui t'a filé ce baume?
Просто бальзам на душу.
On ne m'a jamais rien dit d'aussi gentil
- Тогда бальзам.
- L'onguent!
Бальзам и эфир проникли в мои жилы, вместо смертной крови.
Ecoute-moi, créature qui te tiens devant moi
Бальзам?
- Un onguent?
Зачем вы даете ему бальзам?
Ça va pas?
Спасибо за бальзам.
Merci pour le baume.
Я готовлю бальзам.
- Je confectionne un baume.