Банановый перевод на французский
146 параллельный перевод
Банановый, ананасовый, шоколадный и яблочный.
Crème de banane, ananas, chocolat ou pomme.
- Банановый коктейль - Это он?
- Daïquiri banane.
Я сделала тебе бутерброд с ореховым маслом и джемом, и ещё банановый хлеб и большой стакан молока.
Un sandwich au beurre de cacahuètes et à la confiture, du cake à la banane et un grand verre de lait.
Ёто твой обычный завтрак - банановый сплит с ромом и изюмом.
- Ton banana split rhum-raisin habituel.
Да брось ты, я же не Банановый Джонни.
Sois raisonnable, je suis pas le Parrain.
Итак, пралине, банановый штрудель и корзиночки с арахисовым маслом.
Un Kona praline avec banane-kiwi et beurre de cacahuète?
Ќу, да. ≈ сть банановый, клубничный арахисового масла, мармеладный и сыр с луком.
Ouai, il y a banane, fraise, beure de cacahuettes, potage, ou fromage et ognions.
Я сделал любимое блюдо Марселя - банановый торт с мучными жуками.
J'ai fait un cake à la banane à Marcel. Avec des vers de farine.
Я всегда пила банановый коктейль после секса. Тебе сегодня он тоже понадобится.
Parce qu'à ton âge, je me faisais toujours un banana split... après l'amour.
Но Карло Гамбино и Банановый Джо думали иначе.
Carlo Gambino... et Joe Bananas sont pas de cet avis :
Это не мороженое, это банановый десерт.
Ce n'est pas une glace, mais un banana split.
С кем можно испечь банановый хлеб.
Quelqu'un avec qui faire un cake à la banane...
Мы похожи на большой банановый сплит.
Je veux dire, on est juste comme une grosse et délicieuse banana split.
О, мой банановый нос!
Oh, mon nez-banane!
Это же банановый нос!
Hey, attention au nez-banane!
— Банановый пирог?
Une petite part?
Я вложил деньги в банановый киоск.
Les parfaits aux bananes, ça rapporte.
Банановый киоск! Знаешь, вот точно так я себя и чувствую!
Rien n'a changé depuis le kiosque.
Банановый Фостер.
Les bananes flambées.
Я же вложил деньги в банановый киоск!
Es-tu malade? II y avait de l'argent dans ce kiosque-là.
"Я вложил деньги в банановый киоск"?
- As-tu écouté quand j'ai dit : "Ça rapporte toujours, le kiosque"?
А Майкл понимает, что банановый киоск - единственная доходная часть империи Блутов, и отстраивает его заново. А мне не мог позвонить?
Michael, se rendant compte que le kiosque de bananes est la seule affaire qui rapporte à l'empire des Bluth, décide de le reconstruire.
Майкл, с помощью подъёмного крана "Блут Компани", ставил на место банановый ларёк, сброшенный в залив местной молодёжью, по их Рождественской традиции.
Michael manœuvrait la grue de la Bluth Company pour récupérer le stand de banane givrée qui avait été jeté dans la baie, une tradition de la jeunesse locale lors des fêtes de Noël.
Эй, Джордж Майкл, мне нужно, чтобы ты помог мне отремонтировать банановый ларёк.
Il faut que tu m'aides à réparer le stand de bananes.
И тогда отец и сын воссоединились, чтобы во второй раз отремонтировать банановый ларёк.
Le père et le fils étaient réunis. Reconstruisant le stand pour la deuxième fois.
И тогда Майкл направился в банановый ларёк,.. где его сын, по идее, должен был работать.
Michael se rendit alors au kiosque de parfaits aux bananes où était censé travailler son fils.
Почему банановый ларёк закрыт? Энн пришла повидаться.
Oh, Ann est venu me voir, alors je me suis permis une petite pause.
Тем временем, в банановый киоск пришёл Аньонг.
Annyong était arrivé au kiosque.
Это, милая, органический цельнозерновой банановый хлеб, за который мне дали первый приз на ярмарке в Нью-Мексико в 75-ом.
Ca, ma chère, c'est le même pain à la banane organique que celui qui m'a fait gagner un ruban bleu à la foire du Nouveau Mexique de 1975.
Знакомьтесь с Принцессой Консуэлой Банановыйгамак.
Veuillez saluer Princesse Consuella Bananahamac.
Перед тобой Принцесса Консуэла Банановыйгамак.
Je te présente Princesse Consuella Bananahamac!
Фиби Буффэ-Ханниган Банановыйгамак.
Je suis Phoebe Buffay-Hannigan-Bananahamac.
Ты хоть знаешь, что такое банановый гамак?
Tu sais au moins ce qu'est un Bananahamac?
Ибо если такого не было, то я запакую его... и отправлю обратно в банановый городок.
Sinon, je lui fiche une raclée et je le renvoie à Banana City.
Я хочу предоставить тебе собственную франшизу на банановый ларек, и ты можешь взять работать туда Стива.
Je veux que tu lances ton propre stand de bananes, Et tu peux y travailler avec Steve.
Эй, пап. Ты знал, что Джоуб запустил свой банановый ларек.
Tu sais que Gob a lancé son propre stand de bananes?
Я тут прознал, что ты дал Джоубу банановый ларек?
Ecoute, j'ai entendu que tu avais donné un stand de bananes à Gob.
Зачем идти в банановый ларек, если мы можем устроить вам банановый стояк? [stand - ларек, встать]
Pourquoi aller à un stand de bananes alors que nous pouvons nous occuper de votre banane?
Я испекла банановый хлеб, заварим чай и поговорим... о чем угодно. Мы пойдем ко мне.
On va aller chez moi.
Банановый кекс вкусный?
Comment est le Bananana?
Где пропадал? ! Среди прочего, я, кажется, на пару веков раньше положенного изобрёл банановый дайкири.
Et bien, entre autres choses, je pense que j'ai inventé le Daiquiri Banane, deux siècles en avance.
Банановый!
Trop bon!
Мой дедушка поклялся однажды расквитаться за то, что вы украли у него банановый киоск.
Parce que mon grand-père avait juré de se venger pour le stand de bananes que vous lui avez volé.
Банановый перекус вчера был большим хитом.
L'arrêt bananes a été un franc succès hier.
А сейчас, дайте мне кто-нибудь банановый кекс, и сдерживайте свою враждебность, пожалуйста.
Donnez-moi donc un muffin aux noix à la banane et un bol pour cracher.
- Банановый кекс...
Un muffin aux noix et à la banane, s'il vous plait.
Банановый молочный коктейль?
- Milk-shake à la banane? - Merci.
Я больше уже не знал, чем был этот глаз..... но будь я проклят, если бы я отдал его за 34 фунта и банановый коктейль.
Je ne savais plus vraiment ce qu'était l'oeil..... mais jamais je ne le laisserai pour 50 € et un milk-shake à la banane.
Собирался сжечь банановый киоск. - Что?
J'allais mettre le feu au kiosque.
После Вас, мисс Банановыйгамак.
Après vous Mlle Bananahamac!
Банановый.
Banane.