Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Барам

Барам перевод на французский

100 параллельный перевод
.. знаю достаточно, чтобы шататься по Парижским барам.
- Le français de bistrot, la Teigne.
Слушай, во-первых, мы пойдем по барам.
On visite d'abord quelques bars...
Она выкупила одежду, которую заложила Юри, а потом её продавала по разным барам.
Elle a retrouvé les kimonos que Yuri avait mis en gage, et elle les a vendus à plusieurs bars.
А ночью в женском платье по барам я ходок.
Je porte des vêtements féminins Et traîne dans les bars
А ночью в женском платье по барам он ходок?
Il porte des vêtements féminins Et traîne dans les bars? !
- По барам проверь.
Vérifie les bars.
Вы эксцентричный миллионер, который шляется по барам и рассказывает о себе истории, чтобы поразвлечься с людьми, верно?
vous êtes un millionnaire excentrique qui hante les bars en racontant des histoires pour fraterniser avec le peuple.
- Это пытка... - слоняться по барам, платить за ужин, танцевать на дискотеках...
Traîner dans les bars, payer des repas, danser dans des boîtes!
Но давай еще прошвырнёмся по барам?
On peut continuer la tournée des bars?
... где индейцы ещё выходили, из лесов,.. ... чтобы пройтись по барам и борделям нашего городка.
On y voyait encore des indiens... dans les bars et les bordels de Front Street.
Время прошвырнуться по барам и подцепить проституток.
" Bon, il est 17 h.
Болтаешься по барам?
Tu sais quoi?
Ханс не ходит по барам.
Hans ne traîne pas dans les bars.
Эми, мне пришлось таскаться по барам за этим парнем.
J'ai passé mon temps dans les bars, en filature.
Но надежные не ходят по барам.
Les bons vont pas au bar.
Дома тебя не вижу, таскаешься по барам, шатаешься с разными бездельниками, выглядишь, как наркоманка.
Tu viens jamais, tu passes ta vie dans les bars, t'as l'air d'une droguée.
Я хочу стать старше только для того, чтобы ходить по барам.
Je veux être plus vieux pour aller dans les bars.
- Да просто по барам ходил..
Je fais le... euh, le tour des boîtes, tu sais?
Пройдемся по караоке-барам.
Allons traîner dans les Karaokés.
Поэтому он потащил меня в стрип-клуб и по всем этим гаденьким барам. А когда я не отдал ему мое обручальное лицо, он бросил банку с колой в чайку.
Alors il m'a emmené dans des clubs de strip-tease, des bars, et ensuite, comme je ne voulais pas lui donner mon alliance, il a jeté une canette de soda sur un oiseau!
Ходить по другим барам и клубам. Но другое еще не значит лучшее.
Des boîtes différentes, mais ce sera pas mieux.
Ты не ходишь по гей-барам и не обсуждаешь этот отвратительный образ жизни.
Tu n'iras pas dans des bars gay, Et tu ne parleras pas de ton style de vie dégoûtant.
- Она с подругами ездила по барам.
Elle et ses amies faisaient la tournée des bars. Quatre.
Кому охота быть тридцатипятилетним холостяком, кто все еще таскается по барам в надежде найти того единственного?
Oui. Qui veut être un type de 35 ans qui vit seul et qui va encore au bar pour essayer de trouver la bonne personne?
Ходишь по барам и балконам вот уже месяц. И у тебя даже не хватило мужества сказать мне.
Tu fréquentes les bars et les balcons depuis plus d'un mois, et tu ne m'as même pas prévenu.
Я тот, кто заботится о нашем ребёнке... -... пока ты по барам клеишь парней.
Le mec qui s'occupe de notre bébé quand tu vas dans les bars.
Да, у вас есть путеводитель по барам и все такое?
Et un guide... pour les bars.
Я шесть месяцев задницу на части рвала, чтобы все было как у людей, чтобы у нас была красивая свадьба, а ты, ты со своими друзьями по регбийной команде шляешься по барам и цепляешь там трансук. Причем, потом ты даже и не помнишь, что они у тебя отсасывали.
Je me fais chier 6 mois pour que tout soit bien, pour que tu aies un beau mariage, et tu te laisses entraîner par tes copains de merde et te fais sucer par des travelos!
Ее мама наконец вернулась домой... из культпохода по многочисленным изящным мексиканским барам... и забегаловкам.
Sa mère est rentrée de son voyage culturel dans les bars mexicains.
Но оно мне нужно, чтобы ходить по барам!
Mais j'en ai besoin pour aller dans les bars. Oh, oh.
Ненавижу ходить по барам одна.
Viens. Je déteste allez au bar seule.
Последний раз, когда ты хотел спокойного вечера, у тебя была температура сорок, и даже тогда мы ходили по барам целый час, пока ты не упал в обморок.
Notre dernière soirée tranquille, tu avais 40 ° de fièvre. On a fait la tournée des bars pendant une heure avant que tu défailles.
Наверное хочет выглядеть взрослее, чтобы ходить по барам.
Elle veut sûrement se vieillir pour entrer dans les bars.
Вы можете пойти ее поискать по закусочным и барам.
Je l'ai pas trouvé. Mais tu ferais mieux d'aller la voir, près du snack bar,
Да, но я не люблю ходить по барам.
Allez. Une semaine de paie pour confirmation.
Может, лучше вместо этого прошвырнемся по барам?
Pourquoi on ne ferait pas un arrêt au restoroute à la place?
Ладно, мне тут нужно отойти, прогуляться по барам.
Bon, je vais y aller, faire le tour des bars.
- Шоу, которое я провожу для шествия по барам.
- Le concours pour la Tournée des Pubs.
Я купил его на деньги, которые собирался сделать на шествии по барам.
Je l'ai acheté avec mes futurs gains de la Tournée des Pubs. Voilà le hic.
Он только что подписался на шествие по барам.
Ils sont inscrits à la Tournée des Pubs.
Именно это люди в шествии по барам делают.
C'est ce que les gens de la Tournée vont faire.
- Мы пытаемся сохранить шествие по барам.
On essaie de sauver la Tournée des Pubs. Vraiment?
Проклятье! Что ж, вот и уходит шествие по барам.
- La Tournée des Pubs est à l'eau.
Только расстались, а ты уже - по барам?
On vient de rompre et tu traines dans les bars?
Этот парень ездил по гей-барам, отыскивал малолетних педиков и избивал их.
Il fréquentait les bars gays où il y chassait de jeunes ados, les ramenait chez lui et les ruait de coups.
Мне кажется что эти шлюхи шляясь по вампирским барам сами напрашиваются.
Ces putes l'ont cherché, dans les bars à vampires.
Он пел ее по барам, стараясь подцепить на нее баб.
Il chante ça dans les bars, quand il veut choper des femmes.
Йо, Карл, мы по барам.
On sort en boîte.
Можешь будешь ходить по барам и цеплять случайных женщин.
T'iras peut-être dans les bars pour ramasser des filles.
Вы что, с Мимзи по барам шатались?
Quoi, Mimsy et toi avez fait la tournée des bars ou quoi?
- С каких пор ты ходишь по барам?
- Depuis quand tu vas dans les bars?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]