Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Бархат

Бархат перевод на французский

112 параллельный перевод
Я тебе сказала, что она хотела бы бархат.
Je t'ai déjà dit quel velours lui plairait.
За бархат - почти даром.
C'est une affaire!
Люблю гладить бархат.
J'aime toucher le velours.
Гвидо, я подумала, что черный бархат может помяться.
Guido, Je pense que ma robe est en train de se froisser.
Действительно, сэр, бархат поверх стальной перчатки.
CHERUB : En effet, une main de fer dans un gant de velours.
Добыча, Ведущий "Бархат".
Taïaut, Velvet Leader!
Мама, я не хочу бархат, я хочу атлас.
Je ne veux pas du velours, je veux du satin!
Бархат для меня, Дорка.
Le velours est pour moi, Dora.
Это тончайший бархат искусно вышитый серебряными нитями.
Cet habit est fait du velours le plus beau... habilement brodé de fil d'argent.
Я в восторге от твоей кожи. Такая гладкая, как бархат.
Iisse... comme du satin.
"Синий бархат"
BLUE VELVET
синий бархат
Du velours Bleu
Она носила синий бархат
Elle portait Du velours Bleu
Мне нравится петь "Синий Бархат".
J'aime chanter "Blue Velvet".
Синий бархат
Le velours bleu
Что это - бархат?
Qu'est-ce que c'est?
Бархат?
Et je l'ai dit!
Это бархат?
C'est du velours?
Да я бы завернулся в бархат, будь это социально приемлимо.
Je m'en draperais, si notre société le permettait.
- Я знаю. Ты бы завернулся в бархат.
Je sais, tu te draperais dans le velours.
Ты хотел укутаться в бархат.
Tu voulais te blottir dans le velours?
Бархатный диван. Где бархат?
Le canapé en velours!
взамен жесткого, грубого кимоно сотканы бархат и шерсть.
"devenir les plus belles robes de laine, " de velours, ou parsemées de diamant.
- Бархат. Бархат!
Je veux que ça soit doux.
Но это же бархат!
C'est du velours frappé!
А, ну если бархат...
Du velours...
Я 40 лет кроил бархат с Гарри Aльпером.
J'ai coupé du velours pendant 40 ans chez Harry Alper.
Ну, ты в прошлый раз рассказывала о марафоне, мне показалось, будет похоже на "Синий бархат" - и я решил прийти и посмотреть.
Tu as parlé de ça la dernière fois qu'on s'est vus, et ça faisait très Blue Velvet. Je me suis dit qu'il fallait que je vienne voir.
О, засунуть в банку 2х4, завернутую в бархат. Да, вот так это и ощущалось.
Frappé dans la caboche par un bout de bois enveloppé de velours.
Это бархат и мёд.
Velours et miel.
Такой теплый. Как бархат.
Si chaud comme du velours.
Как черный бархат оттеняет бриллиант.
Comme le morceau de soie qui met en valeur le petit diamant.
"Голубий бархат" должен быть весьма интересным.
Blue Velvet paraît intéressant.
Внутри розовый бархат и драпировка, плюс ручная гравировка, после землетрясения или наводнения, будет понятно, что это она.
L'intérieur est en velours rose avec des rideaux. En plus, il est gravé à la main alors en cas d'inondation ou de tremblement de terre on saura lequel est le sien.
Как "Бордо", только вкус мягкий, словно бархат...
On dirait un bordeaux.
Добро пожаловать в мой мир, к мучительно эротические Мир диких Бархат.
Bienvenue dans mon monde, dans le monde atrocement érotique du Wild Velvet.
Прямо "Синий бархат" ( кинофильм Дэвида Линча ), МакГи.
Sacré Blue Velvet *, McGee.
Знаешь, у них был тот занавес перед началом фильма? Это был прекрасный красный бархат
En magnifique velours rouge.
Её кожа, словно бархат, отливает в мерцающем свете...
Sa peau veloutée est d'une pâleur exquise.
нежную... словно бархат.
Si douce... Si douce, comme du velour.
"Твоя кожа как чёрный бархат ночи".
"Ta peau est le velours noir de la nuit."
Как ты думаешь, там у тебя есть "Красный бархат"?
Il y a un "velours rouge"?
Сам Дэвид Линч будет в жюри. Видишь, что я имею ввиду? Мужик который снял "Синий бархат"
C'est cruel de nous priver du bébé, alors que T. devrait être punie.
Ну... ты когда нибудь слышала про "черный бархат"?
Et bien, est-ce que tu as déjà entendu parler du black velvet?
расный бархат, или, может, торт ѕища дь € вола?
Velours rouge, ou peut-être chocolat.
Я люблю трогать бархат.
J'adore le toucher du velours.
Девственно белый бархат.
Le velours blanc vierge.
Орлы, Вестгейт... листья, белый бархат...
Aigles, porte ouest, feuilles, velours noir...
Ты обожаешь бархат.
- Souvent.
В смысле Синий Бархат.
Blue Velvet!
Я могу сделать то же самое с тортом "Красный бархат"
Au Japon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]